Textbeispiele
  • Die strategische Ausrichtung unseres Unternehmens hat sich im letzten Jahr stark verändert.
    توجّه استراتيجي لشركتنا تغيّر بشكل كبير في العام الماضي.
  • Die strategische Ausrichtung ist entscheidend für den Erfolg unseres Projekts.
    التوجّه الاستراتيجي ضروري لنجاح مشروعنا.
  • Wir müssen unsere strategische Ausrichtung überdenken, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
    يجب أن نعيد النظر في توجهنا الاستراتيجي لكي نظل قادرين على المنافسة.
  • Unsere strategische Ausrichtung ermöglicht es uns, innovative Lösungen zu entwickeln.
    توجهنا الاستراتيجي يسمح لنا بتطوير حلول مبتكرة.
  • Die strategische Ausrichtung auf nachhaltige Entwicklung ist ein zentrales Merkmal unserer Unternehmensphilosophie.
    التوجّه الاستراتيجي نحو التنمية المستدامة هو سمة مركزية في فلسفة شركتنا.
  • Die strategische Ausrichtung auf Europa in der neuen türkischen Legislaturperiode ist deshalb nicht mit einem bedingungslosen Streben nach EU-Mitgliedschaft gleichzusetzen.
    لهذا السبب لا تجوز المساواة ما بين التوجّه الإستراتيجي إلى أوروبا في الدورة التشريعية الجديدة في تركيا وبين السعي غير المشروط إلى نيل عضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Wir können seitdem feststellen, dass es Gruppierungen gibt, insbesondere hier in Europa, die über keinerlei nachweisbare Verbindungen zu Al-Qaida verfügen, wie beispielsweise die Attentäter von Madrid und die von London. Sie alle scheinen keine direkte Al-Qaida-Verbindung gehabt zu haben, wurden allerdings von ihrer Ideologie und ihrer strategischen Ausrichtung ganz massiv beeinflusst.
    منذ ذلك الحين نلاحظ وجود مجموعات في أوروبا خصوصًا، ليس لها بأي شكل من الأشكال ارتباطات بالقاعدة يمكن إثباتها. وينطبق ذلك على سبيل المثال على من قاموا بضربات مدريد أو لندن. إذ تبين أن كل هذه المجموعات لم يكن لها اتصالات مباشرة مع القاعدة، لكنها تأثرت فعليًا بأيديولوجية القاعدة وبتوجهها الاستراتيجي بشكل قوي جدًا.
  • Die israelisch-türkische Krise eröffnet vor dem Hintergrund der strategischen Ausrichtung der Türkei aber eben auch erhebliche Chancen – Chancen, eine derart weit vernetzte Türkei in regionale Verantwortung zu nehmen.
    الأزمة الإسرائيلية التركية تفتح على خلفية التوجه الاستراتيجي لتركيا أيضا فرصا هائلة تجعل تركيا تتبوأ دورا إقليميا.
  • Die künftige strategische Ausrichtung des AIAD hängt weitgehend von den Ergebnissen der vorgeschlagenen Überprüfung seiner Aufsichtsfunktionen ab, die möglichst bald durchgeführt werden sollte.
    سيعتمد التوجيه الاستراتيجي المقبل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى حد كبير على نتيجة الاستعراض المقترح لمهام المراقبة، وهو ما ينبغي الاضطلاع به في الموعد المناسب.
  • ersucht den Generalsekretär, weitere geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um das Partnerschaftsmanagement durch die Förderung angemessener Schulungen auf allen betroffenen Ebenen, der institutionellen Kapazität in den Landesbüros, der strategischen Ausrichtung und der lokalen Eigenverantwortung, den Austausch bewährter Verfahren, die Verbesserung der Partnerauswahlverfahren und die Straffung der Leitlinien der Vereinten Nationen für Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen und allen in Betracht kommenden Partnern, einschließlich des Privatsektors, zu verbessern, und ersucht den Generalsekretär ferner, im Rahmen seines Berichts unter dem Punkt "Auf dem Weg zu globalen Partnerschaften" über diese Maßnahmen Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ المزيد من الإجراءات الملائمة من أجل تحسين إدارة الشراكات من خلال تعزيز: التدريب الملائم على جميع المستويات ذات الصلة؛ والقدرات المؤسسية في المكاتب القطرية؛ والتركيز الاستراتيجي والملكية المحلية؛ وتبادل أفضل الممارسات؛ وتحسين عمليات اختيار الشركاء؛ وتبسيط المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة التي تتعلق بالشراكات بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص، وتطلب أيضا إلى الأمين العام الإبلاغ عن هذه الإجراءات في سياق التقرير الذي يقدمه في إطار البند المعنون ”نحو إقامة شراكات عالمية“؛
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Anstrengungen des Generalsekretärs, das Partnerschaftsmanagement durch die Förderung angemessener Schulungen auf allen betroffenen Ebenen, der institutionellen Kapazität in den Landesbüros, der strategischen Ausrichtung und der lokalen Eigenverantwortung, den Austausch bewährter Verfahren, die Verbesserung der Partnerauswahlverfahren und die Straffung der Leitlinien der Vereinten Nationen für Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen und allen maßgeblichen Partnern, einschließlich des Privatsektors, zu verbessern, und ersucht darum, dass diese Aktivitäten gegebenenfalls fortgesetzt werden;
    تحيط علما مع التقدير بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين إدارة الشراكات عن طريق تعزيز التدريب الملائم على جميع المستويات ذات الصلة والقدرات المؤسسية في المكاتب القطرية والتركيز الاستراتيجي وتولي زمام الأمور محليا وتبادل أفضل الممارسات وتحسين عمليات اختيار الشركاء وتبسيط المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة من أجل الشراكات بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة، ومنهم القطاع الخاص، وتطلب مواصلة الاضطلاع بهذه الأنشطة، حسب الاقتضاء؛
  • nimmt Kenntnis von dem zwischen der Hauptabteilung Sicherheit und den Sonderorganisationen, Fonds und Programmen derzeit geführten Konsultationsprozess, einschließlich über die strategische Ausrichtung und die operativen Erfordernisse für die Sicherheitsvereinbarungen im Feld, mit dem Ziel, die Identifikation dieser Einrichtungen mit dem Prozess zu fördern und ihre Beteiligung daran zu verstärken;
    تلاحظ عملية المشاورات الجارية بين إدارة شؤون السلامة والأمن والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، بما في ذلك ما يتعلق بالتوجيهات الاستراتيجية والاحتياجات التنفيذية للترتيبات الأمنية في الميدان، لتشجيعها على امتلاك زمام العملية ولتعزيز مشاركتها؛
  • In klarer Unterstützung dieser neuen strategischen Ausrichtung begrüßte der Informationsausschuss auf seiner fünfundzwanzigsten, im April/Mai 2003 abgehaltenen Tagung die Neustrukturierung der Hauptabteilung Presse und Information, namentlich das neue Operationsmodell und die neue Organisationsstruktur.
    وفي تأييد واضح للاتجاه الاستراتيجي الجديد، رحبت لجنة الإعلام في دورتها الخامسة والعشرين، المعقودة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2003، بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك نموذج عملها الجديد وهيكلها التنظيمي الجديد.
  • Man beabsichtigte damit nicht, die zahlreichen, bereitsbestehenden Wirtschaftsdialoge zu ersetzen, sondern einhochrangiges Forum von umfassender und strategischer Ausrichtung zuschaffen.
    ولم يكن الهدف من هذه المبادرة آنذاك أن تحل محل الحواراتالاقتصادية الكثيرة القائمة بالفعل، بل تأسيس منتدى عالي المستوى يتسمبالشمول والعمق الإستراتيجي.
  • Der Iran erwartet, dass die neuen Regime sich hinter ihmversammeln und die strategische Ausrichtung der Region durch eine Konfrontation mit den USA und Israel radikal verändern, während die Türkei erwartet, dass die neuen Regime eine konstruktive Politikdes Friedens und der Sicherheit verfolgen.
    فإيران تتوقع من الأنظمة الجديدة أن تحتشد خلفها في مساعيهاالرامية إلى تغيير المعادلة الاستراتيجية في المنطقة جذرياً من خلالسياسة المواجهة مع الولايات المتحدة وإسرائيل، في حين تنتظر تركيا منالأنظمة الجديدة أن تلاحق سياسات بنّاءة للسلام والأمن.