Textbeispiele
  • Der Sicherheitsrat begrüßt das Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten, das am 29. August 2006 in Kraft trat und am 1. November 2006 verlängert wurde, und betont, wie wichtig es für den Frieden und die Sicherheit in der Region ist, dass das Abkommen von beiden Parteien geachtet wird.
    ”ويرحب مجلس الأمن بوقف الأعمال العدائية الذي بدأ سريانه اعتبارا من 29 آب/أغسطس 2006 وجرى تجديده في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويؤكد على ضرورة إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وأن يحترم الجانبان كلاهما وقف الأعمال العدائية.
  • sowie mit Genugtuung darauf verweisend, dass die erste Konferenz der Vertragsstaaten zur Überprüfung des Übereinkommens über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können, am 13. Oktober 1995 das Protokoll über blindmachende Laserwaffen (Protokoll IV) verabschiedete, das am 30. Juli 1998 in Kraft trat, und das am 3. Mai 1996 geänderte Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II) verabschiedete, das am 3. Dezember 1998 in Kraft trat,
    وإذ تشير أيضا مع الارتياح إلى اعتماد المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر لبروتوكول أسلحة الليزر المسببة للعمى (البروتوكول الرابع) في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995، وللبروتوكول المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى (البروتوكول الثاني) في 3 أيار/مايو 1996، اللذين دخلا حيز النفاذ في 30 تموز/يوليه 1998 و 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 على التوالي،