-
Das war ein großer Fehler von mir.
كان هذا خطأ كبير مني.
-
Wir haben einen großen Fehler gemacht, indem wir ihn vertraut haben.
لقد ارتكبنا خطأ كبير بثقتنا فيه.
-
Es wäre ein großer Fehler, das Projekt jetzt zu starten.
سيكون خطأ كبير بدء المشروع الآن.
-
Ein großer Fehler in der Software verursachte den Systemabsturz.
تسبب خطأ كبير في البرمجة في توقف النظام عن العمل.
-
Wir dürfen nicht den gleichen großen Fehler wiederholen.
لا يجب أن نكرر نفس الخطأ الكبير.
-
Die türkische Regierung – die traditionell ausgezeichnete Kontakte zu Israel pflegt – hatte gehofft, Hamas in diesem Punkt zu "domestizieren". Ein großer Fehler, wie sich im Nachhinein herausgestellt hat.
أما الحكومة التركية - التي تقيم تقليديًا اتصالات ممتازة مع إسرائيل - فقد عقدت آمالها في هذا الصدد على "ترويض" حركة حماس. الأمر الذي كان خطأ كبيرًا مثلما اتّضح ذلك فيما بعد.
-
In der Türkei zeigt sich, dass die Finanzkrise auch diejenigen erwischt, die eigentlich keine großen Fehler gemacht haben. 2001 nämlich hatten die Türken bereits ihre eigene Bankenkrise, der Finanzkollaps drohte. Doch der Internationale Währungsfonds bewahrte das Land mit einem insgesamt 40 Milliarden Dollar-Kredit vor dem Staatsbankrott.
أظهر النموذج التركي أن الأزمة المالية تصيب أيضاً أولئك الذين لم يرتكبوا في الواقع أخطاءً كبيرة، إذ إن تركيا عاشت في عام 2001 أزمتها المالية التي ضربت مصارفها ضربة كادت تؤدي بها إلى الانهيار. غير أن ما حفظ البلاد من الإفلاس المالي هو القرض الذي منحه البنك الدولي لتركيا والذي بلغت قيمته الإجمالية أربعين مليار دولار.
-
Man darf vergangene Fehler ja nicht auch noch verstärken. Die Politiker und die Zivilgesellschaft haben verstanden, dass es ein großer Fehler war, die Militärherrschaft zu unterstützen.
مسعود: لا يجب الآن مساندة مثل هذه الخطأ وتعزيزه، فقد وصلت النخب السياسية وقيادات المجتمع المدني إلى قناعة مفادها أن مناصرة الحكم العسكري وإبداء الدعم له كان خطأ كبيرا.
-
Der eigenen Regierung wurde die anfänglich reservierte Haltung vorgeworfen. Es sei ein großer politischer Fehler gewesen, dass lange Zeit nicht feststand, ob es zu einem Treffen zwischen dem Papst und dem türkischen Ministerpräsidenten kommen werde.
حيث لامت وسائل الاعلام التركية حكومتها على اتّخاذها موقفًا متحفّظًا منذ البداية. إنّ البقاء لفترة طويلة من دون أن تحدّد الحكومة إذا ما كان سيتم عقد لقاء ما بين البابا ورئيس الوزراء التركي لهو بمثابة خطإ سياسي كبير - حسب تعبير وسائل الإعلام.
-
Dabei bleibt zu beachten, dass viele britische Muslime heute sagen, dass die Anti-Rushdie-Proteste und Buchverbrennungen ein `großer Fehler` waren und dass sie daraus gelernt hätten. "Das Recht auf freie Meinungsäußerung ist etwas Gutes", meinte mir gegenüber ein britischer Imam, "es schützt uns vor denen, die uns hassen."
كما تجدر ملاحظة أن الكثيرين من المسلمين البريطانيين يقولون اليوم، إن الاحتجاجات التي ناهضت سلمان رشدي وأعمال حرق نسخ من كتابه كانت "خطأً فادحًا"، وإنهم تعلموا من ذلك الخطأ. لقد قال لي إمام مسجد بريطاني إن "الحق في التعبير عن الرأي تعبيرًا حرًّا شيء حسن. فهو يحمينا ممن يكرهوننا".
-
Wir sind uns jedoch alle darin einig, dass es ein großer Fehler wäre, zuzulassen, dass die für eine Entscheidung zwischen den beiden Modellen erforderlichen Diskussionen die Aufmerksamkeit von den Entscheidungen über die vielen anderen notwendigen Änderungsvorschläge ablenken, deren Gültigkeit und Durchführbarkeit nicht von der Erweiterung des Sicherheitsrats abhängig ist.
بيد أننا نتفق جميعا على أن من الخطأ الجسيم أن نسمح للمناقشات اللازمة من أجل اتخاذ قرار بشأن الخيارين أن تحول انتباهنا عن القرارات المتعلقة بالمقترحات الأخرى الكثيرة اللازمة للتغيير، والتي لا تعتمد سلامتها وصلاحيتها على زيادة عضوية مجلس الأمن.
-
Es sind große Fehler begangen worden, die noch mehr Gewaltnach sich gezogen haben.
وبطبيعة الحال، ارتُكِبَت أخطاء كبرى، الأمر الذي أدى إلىتأجيج المزيد من العنف.
-
Aber auch RWT- Fehler sind, wie wir gesehen haben,kostspielig; daher müssten die negativen Gesamtauswirkungen vonfalsch-positiven Ergebnissen ( AWF- Fehlern) groß sein, um überzeugenzu können.
لذا فإن إجمالي التأثير السلبي المترتب على الاستجابةالسياسية للعلامات الإيجابية (قبول الاقتراح الخطأ) لابد وأن يكونضخماً لكي يكون مُقنِعا.
-
In Kyoto wurde (aus einer Vielzahl unterschiedlicher Gründe) ein großer Fehler gemacht: Während Länder dafür kompensiertwerden können, dass sie Wälder pflanzen, können sie nicht dafürkompensiert werden, dass sie die Entwaldung verhindern .
لقد ارتُـكِب خطأ هائل (لأسباب عديدة متنوعة) في كيوتو.فبينما أصبح من الممكن مكافأة الدول على زرع الغابات، إلا أنها وفقاًلبروتوكول كيوتو لا تستحق المكافأة نظير تجنب إزالة الغابات.
-
Sie alle geben ihr absolut Bestes, und ich weiß, dass ich,wäre ich an ihrer Stelle, größere Fehler als sie machen würde –andere Fehler wahrscheinlich, aber sicher größere.
فهم جميعاً يبذلون قصارى جهدهم، وأنا أدرك تمام الإدراك أننيلو كنت في مكانهم لكنت قد أرتكب أخطاءً أفدح من أخطائهم ـ قد تكونأخطاءً مختلفة ولكنها أفدح بكل تأكيد.