NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Textbeispiele
-
Wir treffen uns nach dem Gebet im Park.سوف نلتقي في الحديقة بعد الصلاة.
-
Ich lese immer ein Kapitel aus dem Koran nach dem Gebet.أنا دائما أقرأ فصلاً من القرآن بعد الصلاة.
-
Er macht oft Meditation nach dem Gebet.غالبا ما يمارس التأمل بعد الصلاة.
-
Nach dem Gebet trinken wir immer zusammen Tee.بعد الصلاة نشرب دائما الشاي معا.
-
Sie hilft ihrer Mutter in der Küche nach dem Gebet.تساعد أمها في المطبخ بعد الصلاة.
-
Am 27. Ramadan, nach dem Tarawih-Gebet, welches in Ramadan nach dem Nachtgebet verrichtet wird, wurde die Wohnsiedlung mit Artillerie beschossen, drei Einwohner wurden getötet und dreizehn verletzt, zwei davon schweben noch in Lebensgefahr.ذلك إن المجمع الكائن في طرف العاصمة كان قد تعرض لقصف مدافع الهاون بعد صلاة التراويح في السابع والعشرين من شهر رمضان المنصرم، مما أسفر عن سقوط ثلاثة شهداء و13 جريحا؛ منهم اثنان في حالة خطرة.
-
O ihr Gläubigen! Wenn einer von euch den Tod nahen fühlt, und er möchte ein Vermächtnis hinterlassen, so müssen zwei gerechte Zeugen aus der Verwandtschaft oder zwei Fremde es bezeugen, wenn ihr auf Reisen seid und ihr das Gefühl habt, der Tod wird euch ereilen. Haltet diese beiden Zeugen nach dem gemeinsamen Gebet auf und laßt sie - wenn ihr Zweifel hegt - vor Gott einen Eid ablegen: "Wir wollen keinen Gewinn erzielen, auch wenn es sich um einen Verwandten handeln sollte, und wir verbergen das Zeugnis Gott gegenüber nicht, sonst wären wir Sünder."يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمان بالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين
-
Wenn der Tod an einen von euch herantritt , liegt die Zeugenschaft zum Zeitpunkt der Testamentseröffnung bei euch : ( bei ) zwei Redlichen unter euch , oder zwei anderen , die nicht zu euch gehören , wenn ihr gerade im Land herumreist und euch das Unglück des Todes trifft . Ihr sollt sie beide nach dem Gebet zurückhalten ; und wenn ihr zweifelt , so sollen sie beide bei Allah schwören : " Wir erstehen damit keinen Gewinn , handelte es sich auch um einen nahen Verwandten , und wir verhehlen das Zeugnis Allahs nicht ; wahrlich , wir wären sonst Sünder . "« يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموتُ » أي أسبابه « حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم » خبر بمعنى الأمر أي ليشهد وإضافة شهادة لبين على الإتساع وحين بدل من إذا أو ظرف لحضر « أو آخران من غيركم » أي غير ملتكم « إن أنتم ضربتم » سافرتم « في الأرض فأصابكم مصيبة الموت تحبسونهما » توقفونهما صفة آخران « من بعد الصلاة » أي صلاة العصر « فيقسمان » يحلفان « بالله إن أرتبتم » شككتم فيها ويقولان « لا نشتري به » بالله « ثمنا » عوضا نأخذه بدله من الدنيا بأن نحلف به أو نشهد كذبا لأجله « ولو كان » المقسم له أو المشهود لله « ذا قربى » قرابة منا « ولا نكتم شهادة الله » التي أمرنا بها « إنا إذا » إن كتمناها « لمن الآثمين » .
-
O die ihr glaubt , wenn einem von euch der Tod naht zu der Zeit , da ( er sein ) Vermächtnis ( macht ) , ( soll ) das Zeugnis unter euch ( erfolgen ) durch zwei gerechte Personen von euch , oder durch zwei andere , ( die ) nicht von euch ( sind ) , wenn ihr im Land umherreist und euch dann das Unglück des Todes trifft . Ihr sollt sie nach dem Gebet festhalten , und sie sollen dann , wenn ihr zweifelt , bei Allah schwören : " Wir verkaufen es für keinen Preis , auch wenn es sich um einen Verwandten handelt , und verheimlichen das Zeugnis Allahs nicht ; wir gehörten sonst wahrlich zu den Sündhaften . "« يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموتُ » أي أسبابه « حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم » خبر بمعنى الأمر أي ليشهد وإضافة شهادة لبين على الإتساع وحين بدل من إذا أو ظرف لحضر « أو آخران من غيركم » أي غير ملتكم « إن أنتم ضربتم » سافرتم « في الأرض فأصابكم مصيبة الموت تحبسونهما » توقفونهما صفة آخران « من بعد الصلاة » أي صلاة العصر « فيقسمان » يحلفان « بالله إن أرتبتم » شككتم فيها ويقولان « لا نشتري به » بالله « ثمنا » عوضا نأخذه بدله من الدنيا بأن نحلف به أو نشهد كذبا لأجله « ولو كان » المقسم له أو المشهود لله « ذا قربى » قرابة منا « ولا نكتم شهادة الله » التي أمرنا بها « إنا إذا » إن كتمناها « لمن الآثمين » .
-
O ihr , die ihr glaubt , wenn einer von euch im Sterben liegt und sein Testament machen will , so soll das Zeugnis unter euch erfolgen durch zwei gerechte Leute von euch - oder durch zwei andere , die nicht von euch sind , wenn ihr im Land umherwandert und euch das Todesunglück trifft . Ihr sollt sie nach dem Gebet festhalten , und sie sollen dann , wenn ihr Zweifel habt , bei Gott schwören : « Wir verkaufen es nicht für irgendeinen Preis , auch wenn es sich um einen Verwandten handelt .« يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموتُ » أي أسبابه « حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم » خبر بمعنى الأمر أي ليشهد وإضافة شهادة لبين على الإتساع وحين بدل من إذا أو ظرف لحضر « أو آخران من غيركم » أي غير ملتكم « إن أنتم ضربتم » سافرتم « في الأرض فأصابكم مصيبة الموت تحبسونهما » توقفونهما صفة آخران « من بعد الصلاة » أي صلاة العصر « فيقسمان » يحلفان « بالله إن أرتبتم » شككتم فيها ويقولان « لا نشتري به » بالله « ثمنا » عوضا نأخذه بدله من الدنيا بأن نحلف به أو نشهد كذبا لأجله « ولو كان » المقسم له أو المشهود لله « ذا قربى » قرابة منا « ولا نكتم شهادة الله » التي أمرنا بها « إنا إذا » إن كتمناها « لمن الآثمين » .
-
( Es sollen es bezeugen ) zwei Redliche von euch oder zwei andere von denen , die nicht zu euch gehören , wenn ihr auf Reisen seid und das Unglück des Todes euch ereilt . Ihr haltet sie ( beide Zeugen ) nach dem rituellen Gebet auf , dann schwören sie bei ALLAH - falls ihr Zweifel hegen solltet - : " Wir erkaufen uns damit nichts Geringfügiges , selbst dann nicht , wenn derjenige , ( für den wir Zeugnis ablegen ) , ein Verwandter ist , und wir verbergen nicht das von ALLAH gebotene Zeugnis , sonst gehören wir doch zu den Verfehlenden . "« يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموتُ » أي أسبابه « حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم » خبر بمعنى الأمر أي ليشهد وإضافة شهادة لبين على الإتساع وحين بدل من إذا أو ظرف لحضر « أو آخران من غيركم » أي غير ملتكم « إن أنتم ضربتم » سافرتم « في الأرض فأصابكم مصيبة الموت تحبسونهما » توقفونهما صفة آخران « من بعد الصلاة » أي صلاة العصر « فيقسمان » يحلفان « بالله إن أرتبتم » شككتم فيها ويقولان « لا نشتري به » بالله « ثمنا » عوضا نأخذه بدله من الدنيا بأن نحلف به أو نشهد كذبا لأجله « ولو كان » المقسم له أو المشهود لله « ذا قربى » قرابة منا « ولا نكتم شهادة الله » التي أمرنا بها « إنا إذا » إن كتمناها « لمن الآثمين » .
-
Ihr , die den Iman verinnerlicht habt ! Diejenigen , die euch gehören , und diejenigen von euch , die noch nicht die Pubertät erreichten , sollen euch dreimal ( vor dem Eintreten ) um Erlaubnis bitten : Vor dem Fadschr-Gebet , wenn ihr eure Kleidung mittags ablegt und nach dem 'Ischaa-Gebet .« يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم » من العبيد آمنوا والإماء « والذين لم يبلغوا الحلم منكم » من الأحرار وعرفوا أمر النساء « ثلاث مرات » في ثلاثة أوقات « من قبل صلاة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة » أي وقت الظهر « ومن بعد الصلاة العشاء ثلاث عورات لكم » بالرفع خبر مبتدأ بعده مضاف وقام المضاف إليه مقامه : أي هي أوقات وبالنصب بتقدير أوقات منصوبا بدلاً من محل ما قبله قام المضاف إليه مقامه ، وهي لإلقاء الثياب تبدو فيها العورات « ليس عليكم ولا عليهم » أي المماليك والصبيان « جناح » في الدخول عليكم بغير استئذان « بعدهن » أي بعد الأوقات الثلاثة هم « طوافون عليكم » للخدمة « بعضكم » طائف « على بعض » والجملة مؤكدة لما قبلها « كذلك » كما بين ما ذكر « يبين الله لكم الآيات » أي الأحكام « والله عليم » بأمور خلقه « حكيم » بما دبره لهم وآية الاستئذان قيل منسوخة وقيل لا ولكن تهاون الناس في ترك الاستئذان .
-
Wenn der Tod an einen von euch herantritt , liegt die Zeugenschaft zum Zeitpunkt der Testamentseröffnung bei euch : ( bei ) zwei Redlichen unter euch , oder zwei anderen , die nicht zu euch gehören , wenn ihr gerade im Land herumreist und euch das Unglück des Todes trifft . Ihr sollt sie beide nach dem Gebet zurückhalten ; und wenn ihr zweifelt , so sollen sie beide bei Allah schwören : " Wir erstehen damit keinen Gewinn , handelte es sich auch um einen nahen Verwandten , und wir verhehlen das Zeugnis Allahs nicht ; wahrlich , wir wären sonst Sünder . "يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه إذا قرب الموت من أحدكم ، فلْيُشْهِد على وصيته اثنين أمينين من المسلمين أو آخرين من غير المسلمين عند الحاجة ، وعدم وجود غيرهما من المسلمين ، تُشهدونهما إن أنتم سافرتم في الأرض فحلَّ بكم الموت ، وإن ارتبتم في شهادتهما فقفوهما من بعد الصلاة -أي صلاة المسلمين ، وبخاصة صلاة العصر- ، فيقسمان بالله قسمًا خالصًا لا يأخذان به عوضًا من الدنيا ، ولا يحابيان به ذا قرابة منهما ، ولا يكتمان به شهادة لله عندهما ، وأنهما إن فَعَلا ذلك فهما من المذنبين .
-
O die ihr glaubt , wenn einem von euch der Tod naht zu der Zeit , da ( er sein ) Vermächtnis ( macht ) , ( soll ) das Zeugnis unter euch ( erfolgen ) durch zwei gerechte Personen von euch , oder durch zwei andere , ( die ) nicht von euch ( sind ) , wenn ihr im Land umherreist und euch dann das Unglück des Todes trifft . Ihr sollt sie nach dem Gebet festhalten , und sie sollen dann , wenn ihr zweifelt , bei Allah schwören : " Wir verkaufen es für keinen Preis , auch wenn es sich um einen Verwandten handelt , und verheimlichen das Zeugnis Allahs nicht ; wir gehörten sonst wahrlich zu den Sündhaften . "يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه إذا قرب الموت من أحدكم ، فلْيُشْهِد على وصيته اثنين أمينين من المسلمين أو آخرين من غير المسلمين عند الحاجة ، وعدم وجود غيرهما من المسلمين ، تُشهدونهما إن أنتم سافرتم في الأرض فحلَّ بكم الموت ، وإن ارتبتم في شهادتهما فقفوهما من بعد الصلاة -أي صلاة المسلمين ، وبخاصة صلاة العصر- ، فيقسمان بالله قسمًا خالصًا لا يأخذان به عوضًا من الدنيا ، ولا يحابيان به ذا قرابة منهما ، ولا يكتمان به شهادة لله عندهما ، وأنهما إن فَعَلا ذلك فهما من المذنبين .
-
O ihr , die ihr glaubt , wenn einer von euch im Sterben liegt und sein Testament machen will , so soll das Zeugnis unter euch erfolgen durch zwei gerechte Leute von euch - oder durch zwei andere , die nicht von euch sind , wenn ihr im Land umherwandert und euch das Todesunglück trifft . Ihr sollt sie nach dem Gebet festhalten , und sie sollen dann , wenn ihr Zweifel habt , bei Gott schwören : « Wir verkaufen es nicht für irgendeinen Preis , auch wenn es sich um einen Verwandten handelt .يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه إذا قرب الموت من أحدكم ، فلْيُشْهِد على وصيته اثنين أمينين من المسلمين أو آخرين من غير المسلمين عند الحاجة ، وعدم وجود غيرهما من المسلمين ، تُشهدونهما إن أنتم سافرتم في الأرض فحلَّ بكم الموت ، وإن ارتبتم في شهادتهما فقفوهما من بعد الصلاة -أي صلاة المسلمين ، وبخاصة صلاة العصر- ، فيقسمان بالله قسمًا خالصًا لا يأخذان به عوضًا من الدنيا ، ولا يحابيان به ذا قرابة منهما ، ولا يكتمان به شهادة لله عندهما ، وأنهما إن فَعَلا ذلك فهما من المذنبين .