Textbeispiele
  • Er hat über mehrere Jahre hinweg dieses Projekt geleitet.
    قاد هذا المشروع لعدة سنوات.
  • Sie hat über mehrere Jahre hinweg in Deutschland studiert.
    درست في ألمانيا لعدة سنوات.
  • Wir haben über mehrere Jahre hinweg zusammen gearbeitet.
    عملنا سويا لعدة سنوات.
  • Er hat über mehrere Jahre hinweg an dieser Studie gearbeitet.
    عمل على هذه الدراسة لعدة سنوات.
  • Sie hat über mehrere Jahre hinweg in der gleichen Firma gearbeitet.
    عملت في نفس الشركة لعدة سنوات.
  • Bis zum Sommer 2007 soll in einer ersten Phase eine neue Strategie entwickelt werden. Über mehrere Jahre hinweg sollen dann in einer zweiten Phase die Minen geborgen werden. Zum ersten Mal gehören Aufklärung der Bevölkerung und Opferschutz zum Programm.
    بناء على هذه الاتفاقية تقرر إعداد استراتيجية جديدة للمرحلة الأولى من مراحل التنفيذ حتى صيف عام 2007 الحالي. كما تقرر في مرحلة ثانية تستغرق عدة سنوات القيام بأعباء العملية الرئيسية أي إزالة الألغام. وللمرة الأولى أصبح عنصرا توعية السكان وتقديم الحماية لضحايا الألغام جزءا لا يتجزأ من البرنامج.
  • Dies umfasst die Verpflichtung auf Millenniumsziel-basierte Investitionspläne, einen Zeitrahmen bis 2015, eine berechenbare Finanzierung über mehrere Jahre, drastisch vereinfachte Verfahren und eine direkte Haushaltsunterstützung für Länder, die über geeignete Mechanismen verfügen.
    ويشمل هذا التعهد بالتزامات تجاه خطط الاستثمار القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد أجل زمني ينتهي في عام 2005، وتوفير تمويل متعدد السنوات يمكن التنبؤ به، والأخذ بإجراءات مبسطة بصورة ملموسة، والدعم المباشر لميزانيات البلدان التي توجد لديها الآليات المناسبة.
  • Seit Beginn dieses Konflikts vor über zwei Jahren haben mehr als eine Million Menschen in beiden Ländern ihre Heimstätten verlassen.
    وترك ما يزيد على مليون شخص ديارهم في كلا البلدين منذ بداية هذا الصراع قبل ما يزيد على العامين.
  • Die Beitreibung von Mitteln ist ein fortlaufender Prozess, der sich oft über mehrere Jahre hinzieht.
    وهذا موضح في الشكل أدناه.
  • Als Ergebnis dieser explosiv angewachsenen Beteiligung sind Anzeichen einer gewissen Belastung des Systems festzustellen, das sich zur Erleichterung der Interaktion zwischen den Vereinten Nationen und den Akteuren der Zivilgesellschaft über mehrere Jahre herausgebildet hat:
    وكنتيجة لهذا النمو المذهل في المشاركة، أصبح النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهِر بعض علامات الإجهاد:
  • Das ist ein starkes Argument, wenn es sich um umfangreicheund abrupte Kürzungen in einer schwachen Wirtschaft handelt. Wenn diese Kürzungen allerdings über einen Zeitraum von mehreren Jahren der wirtschaftlichen Erholung umgesetzt werden, wie Romneyes vorschlägt, würde die Sparsamkeit wahrscheinlich expansionäre Folgen zeitigen.
    وتصبح هذه الحجة هي الأقوى إذا كان خفض الإنفاق كبيراًومفاجئاً في ظل اقتصاد ضعيف. أما إذا كان متدرجاً على مدى سنوات عديدةمع تعافي الاقتصاد، كما يقترح رومني، فإن التوفير الناتج من المرجح أنيكون توسعيا.
  • Aber ebenso könnte die Begrenzung anfangs großzügigerausfallen und dann über mehrere Jahre hinweg verschärftwerden.
    ولكن نفس الإطار الأساسي من الممكن أن يستخدم من خلال البدءبتحديد سقف أعلى ثم خفضه بالتدريج على مدى عدة سنوات.
  • Zweitens wies Großbritannien über mehrere Jahre einsignifikant rascheres Wirtschaftswachstum als die meisten anderen Mitgliedsländer auf, so dass es nun, selbst im Vergleich zu Frankreich und Deutschland, zu den reicheren EU- Ländern zählt. Unddrittens sind die neuen Mitgliedsländer um so viel ärmer als dieärmsten der alten Mitglieder, dass die Neuen einen unwiderlegbarenmoralischen Anspruch auf einen großzügigen Anteil am Budget haben,ungeachtet in welcher Höhe dieses auch beschlossen wird.
    فقد بدأت عملية إصلاح السياسة الزراعية للاتحاد الأوروبي،وانخفضت حصة الزراعة في ميزانية الاتحاد الأوروبي من 60% إلى 40%؛ كماظلت بريطانيا لسنوات عديدة تتمتع بنمو اقتصادي أكثر سرعة من أغلبالدول الأعضاء الأخرى، فأصبحت الآن واحدة من أكثر دول الاتحادالأوروبي ثراءً، حتى إذا ما قورنت بفرنسا وألمانيا؛ فضلاً عن ذلك فإنالدول الأعضاء الجديدة أفقر كثيراً حتى من أشد الدول الأعضاء القديمةفقراً، حتى باتت تشكل قضية أخلاقية مفحمة تجعلها مؤهلة للحصول على حصةسخية من أي قسم يمكن توفيره من الميزانية عن طريق التفاوض.
  • Von Juli 2012 bis Juli 2013 fiel der Economist- Rohstoffpreisindex in Dollar um 16,5 Prozent (22,4 Prozent in Euro), wobei die Metallpreise seit ihrem Spitzenwert Anfang 2011 über mehr als zwei Jahre sanken.
    على مدى العام المنتهي في يوليو/تموز، انخفض مؤشرالإيكونوميست لأسعار السلع الأساسية بنسبة 16.5% من حيث القيمةالدولارية (22.4% باليورو) مع هبوط أسعار المعادن لأكثر من عامين منذالذروة التي بلغتها في أوائل عام 2011.
  • Die Regierung hat über mehrere Jahre von einerharmonischeren Gesellschaft gesprochen und der Plan beschreibtehrgeizige Programme, um dieses Ziel zu erreichen.
    لقد ظلت الحكومة لأعوام عديدة تتحدث عن مجتمع أكثر انسجاماً،والخطة هذه المرة تصف برامج في غاية الطموح لتحقيق هذهالغاية.