-
Er hat das Geld auf ein anderes Konto transferiert.
قَدَ حوّلَ الأموال إلى حساب آخر.
-
Kannst du diese Datei bitte auf meinen Computer transferieren?
هل يُمكنك رجاءً تحويل هذا الملف إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بي؟
-
Ich werde die Informationen an unser anderes Büro transferieren.
سأقوم بتحويل المعلومات إلى مكتبنا الآخر.
-
Er hat mich gebeten, den Anruf zu ihm zu transferieren.
طلب مني تحويل المكالمة إليه.
-
Wir sollten die Verantwortlichkeiten auf ein neues Teammitglied transferieren.
يجب أن نقوم بتحويل المسؤوليات إلى عضو جديد في الفريق.
-
Selbst der Hamas-Anführer Hassan Yousef soll über die terroristische Infrastruktur der Organisation nur schlecht informiert gewesen sein - dies glaubt jedenfalls sein Sohn, der auch Exklusives über die Untergrundaktivitäten der Islamisten in der Westbank entdeckt zu haben meint: die Tarnung mehrerer Aktivisten als Bürokräfte eines Zentrums für islamische Studien in Ramallah, die ihre Unauffälligkeit nutzten, um Gelder an den militärischen Arm der Hamas zu transferieren.
حتى أن حسن يوسف القيادي في حركة حماس، فلم يكُن يعلم عن البنية التحتية للتنظيم إلا لمامًا، هذا ما يعتقده على أي حال ابنه الذي يدَّعي بأنه اكتشف أشياءً استثنائيةً عن أنشطة الإسلاميين المتشددين السرية في الضفة الغربية، كاشتغال بعض الناشطين في مكاتب أحد مركز الدراسات الإسلامية في رام الله بهدف التخفي، فاستفادوا من هذا التستر ليوصلوا الأموال إلى الذراع العسكري لحركة حماس. بيد أن هذا الأمر كان معروفًا لدى جهاز الاستخبارات الإسرائيلية وأجهزة السلطة الوطنية منذ زمن بعيد.
-
"Egal, wie leidenschaftlich man sich der indischen Kultur auch widmete, letztlich war es stets das Ziel, Profite nach England zu transferieren. Das berüchtigte Abziehen von Kapital aus Indien nach England hatte begonnen."
ومهما كانوا قد كرّسُوا جهودهم من أجل الثقافةِ الهنديةِ، فإن هدفهم كان دائماً هو تحويل الأرباحَ إلى الموطن الأصلي في بريطانيا. لقد فُتِحَتْ `البالوعة` السيئة السمعة التي تمتصّ الرأسمالِ مِنْ الهند إلى بريطانيا.
-
beschließt außerdem, dass Iran keine Rüstungsgüter oder sonstiges Wehrmaterial aus seinem Hoheitsgebiet oder durch seine Staatsangehörigen oder unter Benutzung von seine Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen, sei es auf direktem oder indirektem Weg, liefern, verkaufen oder transferieren darf und dass alle Staaten die Beschaffung solcher Artikel von Iran durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen und gleichviel, ob sie ihren Ursprung im Hoheitsgebiet Irans haben oder nicht, untersagen werden;
يقرر ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أي على يد رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها، وأن تحظر جميع الدول شراء هذه الأصناف من إيران من قِبل رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع أعلامها أو طائراتها، سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن؛
-
fordert alle Staaten auf, Wachsamkeit und Zurückhaltung zu üben, wenn sie, auf direktem oder indirektem Weg, aus ihrem Hoheitsgebiet oder durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen Kampfpanzer, gepanzerte Kampffahrzeuge, großkalibrige Artilleriesysteme, Kampfflugzeuge, Angriffshubschrauber, Kriegsschiffe, Flugkörper oder Flugkörpersysteme gemäß der Defini-tion für die Zwecke des Registers der Vereinten Nationen für konventionelle Waffen an Iran liefern, verkaufen oder transferieren, wenn sie Iran technische Hilfe oder Ausbildung, finanzielle Hilfe, Investitions-, Makler- oder sonstige Dienste bereitstellen und wenn sie Finanzmittel oder Finanzdienstleistungen im Zusammenhang mit der Lieferung, dem Verkauf, dem Transfer, der Herstellung oder dem Einsatz solcher Artikel transferieren, damit eine destabilisierende Anhäufung von Rüstungsgütern verhindert wird;
يهيب بجميع الدول أن تتوخى اليقظة والتشدد حيال توريد أو بيع أو نقل أي دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف على النحو المحدد لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إلى إيران بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها أو باستخدام السفن التي ترفع أعلامها أو طائراتها، وفي تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات، ونقل الموارد أو الخدمات المالية المتصلة بتوريد تلك الأصناف أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها منعا لحدوث تراكم أسلحة مزعزع للاستقرار؛
-
in Anerkennung des Rechts aller Staaten, zu Selbstverteidigungs- und Sicherheitszwecken sowie im Hinblick auf die Teilnahme an Friedensunterstützungsmissionen konventionelle Waffen herzustellen, ein- und auszuführen, zu transferieren und zu behalten,
وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
-
a) auf allen Ebenen internationale und einheimische Finanzmittel zu mobilisieren, Technologie zu transferieren, den Einsatz der besten Verfahrensweisen zu fördern und den Aufbau von Kapazitäten zur Entwicklung der Infrastruktur und der Dienstleistungen auf dem Gebiet der Wasserversorgung und Abwasserentsorgung zu unterstützen und dabei sicherzustellen, dass diese den Bedarf der Armen decken und geschlechtersensibel sind;
(و) استحداث ونشر تكنولوجيات ابتكارية فيما يتعلق بقطاعات التنمية الرئيسية، ولا سيما الطاقة، والاستثمار في هذا في المجال، بما في ذلك من خلال مشاركة القطاع الخاص، والنهج السوقي المنحى، والسياسات العامة الداعمة والتعاون الدولي؛
-
Im Gegensatz zu den bisherigen Verhältnissen könnte das Geld dorthin gelenkt werden, wo es am dringendsten benötigt wird. Mit der Nutzung der Goldreserven des IWF steht ein Mechanismus zur Verfügung, der es reichen Ländern, die keinezusätzlichen Reserven brauchen, ermöglichen würde ihre Zuweisungenan jene zu transferieren, die diese Reserven sehr wohl benötigen.
ومن الممكن توجيه المال إلى حيث تشتد الحاجة إليه، على العكسمما يحدث حالياً. والواقع أن الآلية اللازمة للسماح للدول الغنية التيلا تحتاج إلى احتياطيات إضافية بتحويل مخصصاتها للدول التي تحتاج لهذهالاحتياطيات، متاحة بالفعل باستخدام احتياطيات صندوق النقد الدولي منالذهب.
-
Immerhin ist China kein Land, in das Investoren ihr Geld im Handumdrehen transferieren können.
فجميعنا ندرك أن الصين ليست بالدولة التي يستطيع المستثمرونأن يأخذوا إليـها أموالهم فـي زمن بسيط وبلا تعقيدات أومشاكل.
-
Die Zielperson kann auch Opfer eines Angriffs mit Trojanernwerden, die darauf abzielen, den Computer zu manipulieren, wodurches dem Eindringling gelingt, aus der Entfernung Dateien zubeschädigen oder zu transferieren.
وقد تتعرض الأهداف أيضاً لهجمات على غرار "حصان طروادة" عنطريق بريد إلكتروني مصمم لاختراق أجهزة الكمبيوتر لدى الضحايا والسماحللمتسللين بإفساد أو نقل الملفات عن بُعد.
-
Die Finanz- und Steuerreform soll beschleunigt werden, ummehr Einnahmen aus dem Unternehmenssektor an die Privathaushalteund die öffentlichen Kassen zu transferieren – für Sozialprogramme,z. B. günstige Mietwohnungen für die ärmere Stadtbevölkerungsowie mehr und bessere Angebote für neue Zuwanderer aus ländlichen Gebieten.
كما تقرر التعجيل بالإصلاح المالي والضريبي من أجل تحويلالمزيد من الدخل من قطاع الشركات إلى الأسر والموازنة العامة للبرامجالاجتماعية، بما في ذلك توفير الإسكان المنخفض الإيجال للفقراء فيالمناطق الحضرية وتقديم خدمات أفضل للمهاجرين الجدد من المناطقالريفية.