tönen {tönte ; getönt}
Textbeispiele
  • Das Lied tönte durch das ganze Haus
    الأغنية ترددت في كل البيت.
  • Ihre Stimme tönte laut und klar
    صوتها واضح وصاخب.
  • Ihre Worte tönten in meinen Ohren
    كلماتها ترددت في أذني.
  • Der Alarm tönte durch das Gebäude
    رن الإنذار في جميع أنحاء المبنى.
  • Die Glocken tönen über das ganze Dorf
    ترن الأجراس عبر القرية بأكملها.
  • Vielmehr wirbt er um tatkräftige Unterstützung für sein Konzept des 'Demokratie-Exports'. Der Ton dabei ist neu, nicht aber die Musik.
    إنما يجهد أكثر لجمع دعم قوي حول مفهومه عن ‘تصدير الديموقراطية’. ورنين صوته فقط جديد لا الموسيقى.
  • Im Umgang mit der dreifachen Herausforderung Iran, Hamas, Meinungsfreiheit trifft sie den richtigen Ton.
    فقد وفقت في اختيار الأسلوب المناسب في تعاملها مع ثلاثة تحديات هي: إيران، وحماس وحرية التعبير عن الرأي.
  • In Bagdad geben heute schiitische Politiker den Ton an. Inga Rogg beschreibt, wie auch die Proteste im schiitischen Nachbarstaat Iran rege Diskussionen im Irak auslösen.
    كما أنَّ المثال العراقي صار يؤثِّر على الأحداث الراهنة في إيران، في حين تثير المظاهرات الإيرانية جدالات ساخنة في بلاد ما بين النهرين. إينغا روغ تسلِّط الضوء من بغداد على هذه القضايا.
  • In Bagdad geben heute schiitische Politiker den Ton an, die ihre Wurzeln im politischen Islam schiitischer Prägung haben.
    والآن يصنع القرار السياسي في بغداد سياسيون شيعة تمتد جذورهم في الإسلام السياسي الشيعي.
  • Es ist, als gäben die Populisten den Ton an und die anderen liefen hinterdrein. Sie haben versäumt festzustellen, dass der Islam mittlerweile auch eine Religion der Schweiz und Europas ist und dass muslimische Bürger zu großen Teilen "integriert" sind.
    وكأن الشعبويين هم الذين يحددون الاتجاه، أما الآخرون فيسيرون وراءهم. لقد فاتهم أن يلاحظوا أن الإسلام قد أصبح الآن ديناً سويسرياً وأوروبياً، وأن جزءاً كبيراً من المواطنين المسلمين "مندمجين" في المجتمع.
  • Zeugt es nicht von einer gehörigen Portion Nihilismus und völliger Ignoranz, wenn man meint, es gehöre zum guten und aufklärerischen Ton, eine ganze Religionsgemeinschaft mit einer über tausendjährigen, anerkannten großen Toleranzkultur in Grund und Boden zu reden und sie gar mit "faschistisch" zu titulieren?
    ويا ترى هل يدلّ الرأي الذي يقول إنَّ تشويه صورة طائفة دينية لها ثقافة تسامح كبيرة ومعترف بها ويزيد عمرها عن ألف عام ونعتها حتى بصفة الـ"فاشية" يعدّ أمرًا حسنًا وتنويريًا على شيء آخر غير كبر حجم العدمية وإنكار القيم الأخلاقية والجهل التام؟
  • Zudem wollen die Regierungen dieser Länder jegliche Kritik am Islam sowie die ihnen nicht genehme Darstellung ihrer Religion in Bild, Schrift und Ton als "Rassismus" ächten, um dadurch die Unterdrückung von Meinungsfreiheit und innenpolitischer Opposition vor der Weltgemeinschaft rechtfertigen zu können.
    أضف إلى ذلك أن حكومات هذه الدول ترفض أي نقد يُوجه للإسلام، كما يرفضون أيضا كل تصوّر لا يتفق مع هواهم في الشكل أو في اللغة أو في النبرة، ويعتبرونه نوعا من العنصرية" حتى يبرروا للعالم ممارساتهم الاضطهادية وقمعهم لحرية رأي المعارضة الداخلية.
  • Heute arbeiteten nicht nur die Regierungen gut zusammen, die Beziehungen zwischen Deutschland und Israel würden auch von der Freundschaft zwischen vielen Menschen in beiden Ländern geprägt. In die Freundschaft mischen sich in letzter Zeit aber auch zunehmend kritische Töne.
    واليوم لم تقتصر العلاقات الطيبة بين البلدين على الحكومتين فحسب، وإنّما أضفت عليها صداقات بين الكثير في كلا البلدين طابعا خاصا. بيد أن هذه الصداقة امتزجت في الفترة الأخيرة بنبرات نقدية، ذلك أن التدخّل العسكري في قطاع غزّة، وإن لم تنتقده الأوساط السياسية في ألمانيا، إلا أنه أثار لدى الرأي العام الألماني انتقادات واحتجاجات.
  • Wenn es um Machtfragen geht, wird der Ton schnell rauh.
    إذا تعلق الأمر بقضايا السلطة تصبح نبرة الكلام بسرعة جافة.
  • Sie fiel ihm schon mal ins Wort. Doch wenn sie sprach, schwieg er. Höflichkeit? Vielleicht. Doch wichtiger war die Rollenverteilung. Draußen darf Tayyip poltern. In der Ehe gibt Emine den Ton an.
    ولكنَّها قاطعته مرَّة في الكلام؛ بيد أنَّه كان يصمت عندما كانت تتكلَّم - ربَّما من باب اللباقة والأدب؟ ولكن كان الأهم هو توزيع الأدوار؛ ففي الخارج يجوز لرجب طيب إردوغان إحداث ضجة، بينما تعطي أمينة الأوامر داخل عشِّ الزوجية.
Synonyme
  • klingen, schallen | prahlen, angeben | färben
Synonyme
  • klingen, knallen, krachen, dröhnen, färben, tönen, bemalen, hallen, schallen, anstreichen
Beispiele
  • Hier, hier herrschte Karl wie ein Gott in seinem Tempel, Karl stand vor dir im Wachen, Karl regierte in deinen Träumen, die ganze Schöpfung schien dir nur in den Einzigen zu zerfließen, den Einzigen wiederzustrahlen, den Einzigen dir entgegen zu tönen., Das Leben ist den Dieben Gewinn, dann kommt was Schreckliches nach - Dieben haben das Recht, vor dem Tode zu zittern. - Höret, wie ihre Hörner tönen!, Lassen Sie In allen Kirchen ein Te Deum tönen., (Er eilt in die hinterste Gasse - Trommeln tönen von allen Enden., Begann das Kreuz zu tönen So bang auf deiner Gruft?, Kurt So heiser auch die Geigen tönen, Ist's doch ein lieblicher Gesang, Vergleich ich das dem Windesstöhnen, Dem Schrei bei Schiffesuntergang., Will sie doch mein Tage nicht recht tönen; ich will Ihnen Nachmittag eine andere bringen., Mir deucht ich hörte Ein Klaggeschrei aus jener Halle tönen., (Hörner tönen.), Ich versichre dich, es würd' ihr hart in den Ohren tönen, wenn sie hörte, daß ich in Ephesus feste sizen soll. - -Dromio von Ephesus mit einem Strik
leftNeighbours
  • Lautsprechern tönen, Lautsprecher tönen, Kassettenrecorder tönen, lauter tönen, Hörner tönen, Kofferradio tönen, Radio tönen, Eisberge tönen, Off tönen, vollmundig tönen
rightNeighbours
  • tönen Discobässe, tönen Schleppt, tönen lautstark, tönen rings, tönen leise
wordforms
  • tönt, tönte, tönen, getönt, tönten, tönend, töne, tönet, tönst, tön, töntet, töntest, tönest