-
Die bürgerliche Gesellschaft spielt eine wichtige Rolle bei der Gestaltung der Politik.
المجتمع المدني يلعب دورًا مهمًا في تشكيل السياسة.
-
Die Entwicklung der bürgerlichen Gesellschaft ist ein Indikator für den Wohlstand eines Landes.
تطور المجتمع المدني يعتبر مؤشرًا على رفاهية البلاد.
-
In einer bürgerlichen Gesellschaft haben alle Menschen gleiche Rechte und Pflichten.
في المجتمع المدني، لجميع الناس حقوق وواجبات متساوية.
-
Die Stärkung der bürgerlichen Gesellschaft ist essenziell für eine funktionierende Demokratie.
تعزيز المجتمع المدني أمر ضروري لتحقيق ديمقراطية مرغوبة.
-
Die bürgerliche Gesellschaft engagiert sich für soziale Gerechtigkeit und Menschenrechte.
المجتمع المدني يعمل من أجل العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
-
Menschen sind wandelbar, deswegen kann ein Extremist, egal welcher Couleur, nach einem Prozess des Umdenkens wieder in den Schoß der bürgerlichen Gesellschaft zurückkehren.
من الممكن أن يتغيَّر الناس، ولذا من الممكن أن يعود متطرِّف ما وبغض النظر عن توجّهاته بعد عملية إعادة تأهيله وتغيير فكره إلى أحضان المجتمع المدني.
-
Was für die einen die bürgerliche Gesellschaft, ist für die anderen die Reinigung der Religion vom Unglauben oder der Dschihad. Traditionell ist der "heilige Krieg" an ein Territorium gebunden, man denke an Hamas oder Hisbollah.
ففيما حدد البعض أولوياتهم في مفهوم مجتمع المواطنة اتسمت الأولوية لدى البعض الآخر بتطهير الدين من الكفر أو في الدعوة إلى الجهاد. تقليديا يرتبط مفهوم الجهاد بمنطقة أو إقليم معين ما كالحال لدى حماس أو حزب الله.
-
Es ist sehr aufschlussreich, dass es im Arabischen zwei Begriffe für "Zivilgesellschaft" gibt: "Al-mujtama al-ahli", d.h. eine Gesellschaft, die sich über die Verwandtschaft definiert, und "al-mujtama al-madani", die bürgerliche Gesellschaft.
هناك مصطلحان في اللغة العربية: "المجتمع الأهلي" و"المجتمع المدني". يقوم مصطلح المجتمع "الأهلي" على مفهوم الـ"قرابة" ويشمل البنى القبلية أكثر مما يشمل الحركات الاجتماعية. بينما تظهر هذه الحركات الاجتماعية في المجتمع الـ"مدني"، وذلك لأنه يضمن الاستعداد لتحرير ذاته من البنى والتصورات التقليدية.
-
Die "durch Verwandtschaft definierte Gesellschaft" bewegt sich langsam auf die "bürgerliche Gesellschaft" zu. Es bleibt abzuwarten, ob dies die weiteren politischen Entwicklungen beeinflussen wird.
يقترب المجتمع القبلي ببطء من مجتمع المواطنة. علينا الانتظار، إذا كان هذا سيؤثر في التطورات السياسية المستقبلية.
-
Wird sich eine freie bürgerliche Gesellschaft entfaltenkönnen oder wird sich die Ukraine zu einer Gesellschaft gehorsamer Untertanen entwickeln? Wird das Gesetz endlich für alle gelten oderwird es wieder einmal nur der Elite dienen?
هل ينجح المجتمع الأوكراني في الاحتفاظ بحقه في اختيارممثليه، أم هل يكون النصر لما يسمى بـ" الديمقراطية المنظمة "، فتصبحالسلطة أداة متداولة بين دوائر صغيرة من عشائر القِلة الحاكمة؟ هلتزدهر السوق الحرة أم هل تعمد رأسمالية القلة الحاكمة إلى خدمة مصالحفئة قليلة من الناس؟ هل يزدهر المجتمع المدني أم تتحول أوكرانيا إلىمجتمع من الرعايا المذعنين؟ هل يكون القانون في خدمة الجميع أم يكونلصالح النخبة فحسب؟
-
Eine solide Mittelschicht muss erst noch entstehen,gemeinsam mit einer widerstandsfähigen bürgerlichen Gesellschaft.
وحتى الآن لم تنشأ بعد طبقة متوسطة مترابطة في إطار مجتمعمدني يتمتع بالمرونة.
-
Er stärkte die Macht der Bundesregierung, während ergleichzeitig größere Unternehmen, unabhängige Medien, die Kommunistische Partei, die liberalen Parteien und die bürgerliche Gesellschaft schwächte.
فقد نجح في تدعيم قوة الحكومة الفيدرالية، بينما تمكن منإضعاف نفوذ الشركات الضخمة، وأجهزة الإعلام الحرة، والحزب الشيوعي،والأحزاب الليبرالية، والمجتمع المدني.
-
Die polnischen, tschechischen und jugoslawischen Studentenrichteten ihre Proteste gegen eine kommunistische Diktatur, dieihren Gesellschaften elementare bürgerliche Freiheitenvorenthielt.
أما الطلاب البولنديون، والتشيكوسلوفاكيون، واليوغوسلاف، فقدوجهوا احتجاجاتهم نحو الدكتاتورية الشيوعية، التي كانت تحرم مجتمعاتهممن الحريات المدنية الأساسية.