Textbeispiele
  • Der Richter hat einen großen Ermessensspielraum bei der Urteilsfindung.
    القاضي لديه مجال واسع من السلطة التقديرية في اتخاذ القرار.
  • Das Gesetz gibt dem Minister einen weiten Ermessensspielraum.
    يمنح القانون للوزير مجالاً واسعاً من السلطة التقديرية.
  • Der Ermessensspielraum des Managements in dieser Angelegenheit ist sehr beschränkt.
    مدى السلطة التقديرية للإدارة في هذه القضية محدود جداً.
  • Die Behörden haben einen bestimmten Ermessensspielraum bei der Anwendung dieser Vorschriften.
    تتمتع السلطات بمدى من السلطة التقديرية في تطبيق هذه اللوائح.
  • Der Beamte hat keinen Ermessensspielraum bei der Umsetzung dieser Politik.
    لا يتوفر للموظف مدى السلطة التقديرية في تنفيذ هذه السياسة.
  • erinnert an ihren in Abschnitt III ihrer Resolution 60/283 vom 7. Juli 2006 enthaltenen Beschluss, den Generalsekretär zu einem begrenzten Ermessensspielraum für den Haushaltsvollzug für die Zweijahreszeiträume 2006-2007 und 2008-2009 zu ermächtigen;
    تشير إلى قرارها الإذن بمنح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في مجال وضع الميزانية، فيما يتعلق بفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، وفقا للجزء الثالث من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006؛
  • Im Einklang mit der Notwendigkeit, die operative Unabhängigkeit des Amtes zu wahren, und im Rahmen einer vom Generalsekretär erteilten Sonderbefugnis (ST/AI/401) übt der Untergeneralsekretär für interne Aufsichtsdienste nach Maßgabe der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Vereinten Nationen innerhalb eines gewissen Ermessensspielraums die Kontrolle über das Personal und die Ressourcen des Amtes aus.
    نظرا للحاجة إلى كفالة الاستقلال التشغيلي للمكتب في إطار تفويض سلطة منفصل من الأمين العام ST/AI/401))، يمارس وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية درجة من حرية العمل والرقابة على موظفي المكتب وموارده بما يتسق مع قواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
  • Diesem Vorgehen liegt oft die Furcht zugrunde, den Verhandlungsprozess zu stören, anstatt zu überlegen, ob eine bestimmte Maßnahme nicht langfristig zu einem Dialog führen könnte, mit dem das eigentliche Ziel erreicht wird. Die Sonderbeauftragten müssen hinsichtlich der Methoden und Kontakte, die sie zur Verwirklichung der Ziele der Mission einsetzen, über einen gewissen Ermessensspielraum verfügen.
    وغالبا ما يكون الدافع وراء هذا النهج هو خشية الإضرار بالعملية التفاوضية وليس تقييما لتحديد ما إذا كان إجراء ما قد يؤدي في الأجل الطويل إلى إقامة حوار يحقق الهدف النهائي.
  • Wenn ich in Antwort auf Ihre künftigen Anforderungen von Berichten meinen Ermessensspielraum nutze, werde ich mich von zwei Anliegen leiten lassen: die Kohärenz der Analysen, die das Sekretariat der Generalversammlung zur Behandlung unterbreitet, zu steigern und die Versammlung dabei zu unterstützen, zusammenhängende Fragen auf integrierte Weise zu behandeln, und ihr so zu helfen, eine möglichst große politische Relevanz und Wirkung der Ergebnisse ihrer Beratungen zu erreichen.
    وسأسترشد لدى ممارسة السلطة التقديرية في الاستجابة مستقبلا لطلباتكم لتقديم تقارير بشاغلين هما: تعزيز اتساق التحليلات التي تقدمها الأمانة العامة إلى الجمعية العامة للنظر فيها؛ ومساعدة الجمعية العامة في معالجة المسائل ذات الصلة معالجة متكاملة، مما سيساعدها على زيادة ملاءمة سياساتها وأثر نتائج مداولاتها إلى أقصى حد.
  • Die Verbraucher können die Ausgaben für andere Dinge inihrem Ermessensspielraum senken und mit dem dadurch gesparten Geldhöhere Treibstoffpreise bezahlen.
    إذ يستطيع المستهلك أن يخفض من إنفاقه على بنود أخرى غيرضرورية ليستغل ما يدخره في تسديد الزيادة في أسعار الوقود.
  • Natürlich kann die Qualität einer demokratischen Ordnungverbessert werden, indem der Ermessensspielraum ihrer Vertreterverringert wird.
    صحيح أن جودة الحكم الديمقراطي من الممكن أن تتعزز في بعضالأحيان عن طريق الحد من السلطة التقديرية للمثلينالمنتخبين.
  • Die Wahl zwischen demokratischem Ermessensspielraum zu Hause und externen Beschränkungen ist nicht immer eine Wahlzwischen guter oder schlechter Politik.
    لذا فإن الاختيار بين التعقل الديمقراطي في الداخل وبينالقيود الخارجية لا يشكل دوماً اختياراً بين سياسات جيدة وأخرىرديئة.
  • In der modernen US- Volkswirtschaft bilden die geplantenÄnderungen mehr eine Art fiskalen “ Abhangs”: Der volle Effekt der Steuererhöhungen werden nicht sofort zu spüren sein (da sich die Effekte einbehaltenen Einkommens erst langsam auswirken), und auchdie Ausgabenkürzungen werden schrittweise umgesetzt (die Regierunghat gewisse Ermessensspielräume).
    ففي الاقتصاد الأميركي الحديث، تشكل التغييرات المقررةبالأحرى "منحدراً" ماليا ــ بمعنى أن التأثير الكامل المترتب علىالزيادات الضريبية لن يُستَشعَر على الفور (يستغرق تعديل اقتطاع الدخلبعض الوقت)، بينما يتم خفض الإنفاق أيضاً على مراحل (تمتلك الدولة بعضالسلطة التقديرية فيما يتصل بالتنفيذ).
  • Dieser Ermessensspielraum ist ebenso unnötig wie unerwünscht.
    والواقع أن مثل هذه السلطة التقديرية غير ضرورية وغيرمرغوبة.
  • Ein zweites Problem mit dem Ermessensspielraum der Managerist, dass sie damit einen Anreiz bekommen, ihren Einfluss über Bekanntmachungen ihrer Unternehmen geltend zu machen, um auf diese Weise den Aktienpreis so zu manipulieren, dass er nicht fällt,solange sie ihre Verkäufe nicht getätigt haben.
    والمشكلة الثانية المتعلقة بحرية المديرين التنفيذيين فياختيار وقت بيع خيارات الأسهم والأسهم هي أن مثل هذه الحرية تزودهمبالحافز لاستخدام نفوذهم للتأثير على ما تكشف عنه الشركة من معلوماتبهدف منع أسعار السهم من الهبوط قبل أن ينفذوا عمليات التداول الخاصةبهم.