-
Der Bienenstock wurde gestochen, um die Bienen zu entfernen.
الخلية تم ثقبها لازالة النحل.
-
Er stach ein Loch in den Karton.
لقد ثقب فتحة في الكارتون.
-
Sie stach versehentlich in ihre Hand mit der Nadel.
غرزت بالخطأ الإبرة في يدها.
-
Nach dem Stechen der Reifen konnte das Auto nicht mehr fahren.
بعد ثقب الإطارات، لم يعد السيارة يمكنه القيادة.
-
Der Gärtner stach in den Boden, um ein Loch für die Pflanze zu machen.
غرز الجنايني في الأرض ليحفر حفرة للنبات.
-
Rückblickend stechen drei Faktoren hervor.
إن نظرة إلى الوراء تبرز عوامل ثلاثة.
-
Dabei stechen zwei politische/diplomatische Herausforderungen hervor: Erstens Kubas bevorstehende Übergangs-oder Nachfolgekrise und, zweitens, der anhaltende Aufstieg der„zwei Linken“ in der Region, wobei die eine durch Venezuelas Präsident Hugo Chávez und die andere durch den zunehmendeinflussreichen brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva repräsentiert werden.
وهنا يبرز تحديان سياسيان دبلوماسيان واضحان: أزمة انتقالالحكم أو الخلافة الوشيكة في كوبا، واستمرار صعود المسارين اليساريينالمختلفين في المنطقة، الأول متمثلاً في رئيس فنزويلا هوجو شافيز ،والثاني الذي يمثله الرئيس البرازيلي المتزايد النفوذ لويز إناسيولولا داسيلفا .
-
Unter den politischen Konzepten, die Thaksins zukünftigepolitische Rolle innerhalb der Region bestimmen werden, stechen der Asiatische Kooperationsdialog und die Kooperationsstrategie fürwirtschaftliche Zusammenarbeit hervor.
ومن بين السياسات التي من شأنها توضيح الدور الذي ستلعبهتايلاند في تحديد مستقبل المنطقة، تبرز أهمية حوار التعاون الآسيويوإستراتيجية التعاون الاقتصادي.
-
In China stechen Macht, Geld und Beziehungen das Gesetzaus.
ففي الصين أصبحت السلطة والمال والعلاقات بذوي النفوذ منالوسائل الناجحة لتجاوز القانون.
-
In dieser Hinsicht stechen die Vorteile der Atomenergie,vor allem Zuverlässigkeit und absehbare Kosten, hervor.
وفي هذا الصدد تبرز مزايا الطاقة النووية، وخاصة القدرة علىالاعتماد عليها وتكاليفها التي يمكن التنبؤ بها.
-
Aber einige Punkte stechen hervor.
ولكن هناك أمران كانا واضحان في نظري.
-
Lateinamerika scheint es am Willen zu mangeln, eine echte Demokratie der Menschen zu etablieren. Überdies hat man sich aneine eng begrenzte Marktwirtschaft gebunden, deren negative Folgenjedem sofort ins Auge stechen.
مما يبدو أن أميركا اللاتينية تفتقر إلى الإرادة اللازمةلتأسيس ديمقراطية شعبية حقيقية، وأنها قيدت نفسها إلى اقتصاد سوق هزيلأصبحت العواقب السيئة المترتبة عليه واضحة للجميع.
-
Wenn die Strafverfolgung genug Beweise ergibt, muss Karadžić für dasselbe Hauen und Stechen, für dieselben Morde und Vergewaltigungen büßen.
وإذا قدم فريق الادعاء أدلة كافية، فإن كارادزيتش سوف يدانبالقصف والقنص ونفس جرائم القتل والاغتصاب.
-
Die Ähnlichkeiten zwischen einer Varietévorstellung, einem Treffen der Evangelikalen und einem Parteitag stechen sofort ins Auge.
حتى أن أوجه التشابه بين المنوعات الترفيهية والاجتماعاتالإنجيلية البروتستانتية والمؤتمرات الحزبية، واضحة إلى حدمذهل.
-
Zwei davon stechen hervor: eine weithin korruptionsfreie,effiziente, transparente und verantwortungsvolle Regierung sowieeine offene und wettbewerbsfähige Wirtschaft.
من بين أبرز هذه الفضائل اثنتان: حكومة تتسم بالكفاءةوالشفافية وتحمل المسئولية والطهارة من الفساد إلى حد كبير، واقتصادمفتوح وتنافسي.