-
Der Personenverkehr in dieser Stadt ist sehr gut organisiert.
النقل الجماعي في هذه المدينة منظم جيدا.
-
Aufgrund der Pandemie ist der Personenverkehr leider eingeschränkt.
بسبب الجائحة ، تم تقييد نقل الركاب للأسف.
-
Der Personenverkehr wird hauptsächlich von Bussen und Taxis ausgeführt.
يتم تنفيذ نقل الركاب في الغالب بواسطة الحافلات والتاكسي.
-
Der Personenverkehr in der Hauptverkehrszeit kann sehr dicht sein.
قد يكون نقل الركاب في ساعات الذروة مزدحمًا جداً.
-
Die Betreiber des Personenverkehrs bemühen sich, einen effizienten Service zu bieten.
يسعى مشغلو نقل الركاب إلى تقديم خدمة فعالة.
-
Dies könnte dazu beitragen, den freien Waren- und Personenverkehr zwischen Gaza und der übrigen Welt zu erleichtern, wobei Israels Sicherheitsbedürfnisse berücksichtigt würden.
وهذا من شأنه أن يساهم في تسهيل انتقال الأشخاص والسلع الحر بين غزة وبقية أنحاء العالم مع مراعاة المتطلبات الأمنية لإسرائيل.
-
unter Betonung der Notwendigkeit, den dauerhaften und regelmäȣigen Waren- und Personenverkehr über die Gaza-Übergänge zu gewährleisten,
وإذ يشدد على ضرورة ضمان تدفق السلع والأشخاص على نحو مستمر ومنتظم من خلال معابر غزة،
-
Unbeschadet der internationalen Verpflichtungen betreffend den freien Personenverkehr verstärken die Vertragsstaaten so weit wie möglich die Grenzkontrollen, die zur Verhütung und Aufdeckung des Menschenhandels erforderlich sind.
دون إخلال بالتعهدات الدولية فيما يتعلق بحرية حركة الناس، تعزز الدول الأطراف الضوابط الحدودية إلى أقصى حد ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف الاتجار بالأشخاص.
-
Unbeschadet der internationalen Verpflichtungen betreffend den freien Personenverkehr verstärken die Vertragsstaaten so weit wie möglich die Grenzkontrollen, die zur Verhütung und Aufdeckung der Schleusung von Migranten erforderlich sind.
دون الإخلال بالتعهدات الدولية فيما يتعلق بحريـة حركة الناس، تعزز الدول الأطراف الضوابط الحدودية إلى أقصى حد ممكن، بقدر ما يكون ذلك ضروريا لمنع وكشف تهريب المهاجرين.
-
Öffentlicher Personenverkehr im Metropolbezirk Quito, Phase II;
وتعلق كوبا أهمية كبيرة على احترام سيادة القانون وتعتقد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
-
d) die Abhaltung des Vorbereitungstreffens für den interkongolesischen Dialog vom 20. bis 24. August 2001 in Gaborone und die Unterzeichnung einer Verpflichtungserklärung durch alle Parteien, die die Freilassung aller aus Gewissensgründen inhaftierten Personen, den freien Güter- und Personenverkehr und den Schutz der Zivilbevölkerung vorsieht;
(د) انعقاد المؤتمر التحضيري للحوار بين الأطراف الكونغولية في غابوروني، في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس 2001 وتوقيع جميع الأطراف المعنية على وثيقة التزام تنص على إطلاق سراح جميع مساجين الرأي، وعلى حرية تنقل السلع والأشخاص وحماية السكان المدنيين؛
-
Unter Zielerreichungsindikatoren wird Buchstabe j) durch folgenden Wortlaut ersetzt: "j) Anzahl der Länder, die mit dem VN-Habitat zusammenarbeiten, um den Zugang zu einer diversifizierten und effizienten Energieversorgung sowie zum öffentlichen Personenverkehr und zu nicht-motorisierten Arten der Fortbewegung zu fördern".
يستعاض عن مؤشر الإنجاز (ي) بما يلي: ”(ي) عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة فضلا عن إمكانيات الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية“.
-
Freier Personenverkehr bedeutet nicht nur mehr soziale Konflikte und Kriminalität, sondern auch ein schrittweises,gedeihliches Zusammenleben, das unmittelbar nach dem Zweiten Weltkrieg als gemeinsame Anstrengung begann, den besiegten Ländernzu helfen und ihre Chancen auf Demokratie und Wohlstand zuvergrößern.
ذلك أن انتقال الناس بحرية لا يعني فقط المزيد من الصراعاتالاجتماعية وارتفاع معدلات الجريمة، بل إن ذلك يعني أيضاً التعايشالتدريجي المفيد، والذي بدأ في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرةفي إطار الجهود المشتركة لمساعدة الدول المهزومة وتعزيز فرصها فيالديمقراطية والرخاء.
-
Die palästinensische Abhängigkeit von israelischen Güternverschärft das Problem ebenso wie die israelische Kontrolle überden Güter- und Personenverkehr in das Westjordanland, innerhalbdieses Gebiets und zwischen Westjordanland und dem abgeriegelten Gazastreifen.
وتتفاقم المشكلة بسبب اعتماد الفلسطينيين على السلع والبضائعالإسرائيلية، وبسبب السيطرة الإسرائيلية على حركة البضائع والناس إلىوداخل وبين الضفة الغربية وقطاع غزة المحاصر.
-
Wir sollten gegen protektionistische Versuchungenankämpfen, die an den Grundfesten des europäischen Projekts rühren,das auf den „vier Grundfreiheiten” beruht: freier Warenverkehr,freier Personenverkehr, freier Dienstleistungsverkehr und freier Kapitalverkehr.
ويتعين علينا أن نكافح إغراءات الحماية التي من شأنها أن تفككالأسس التي يقوم عليها المشروع الأوروبي، وهو المشروع الذي يقوم على"الحريات الأربع": حرية انتقال السلع والأشخاص والخدمات ورأسالمال.