-
Ich möchte die Tapete in meinem Zimmer wechseln.
أرغب في تغيير ورق الجدران في غرفتي.
-
Die Tapete ist ziemlich alt und muss ersetzt werden.
ورق الجدران قديم جداً ويحتاج إلى الاستبدال.
-
Könntest du mir bitte beim Anbringen der Tapete helfen?
هل يمكنك من فضلك مساعدتي في تثبيت ورق الجدران؟
-
Diese Tapete passt perfekt zur Farbe der Möbel.
ورق الجدران هذا يتناسب تماماً مع لون الأثاث.
-
Die Blumen auf der Tapete verleihen dem Raum einen frischen Look.
الزهور على ورق الجدران تضفي على الغرفة مظهراً جديداً.
-
Doch die Agenda von Merkel für ihren Antrittsbesuch überrascht denn doch: So will die Kanzlerin Vertreter der per Gesetz geknebelten Nichtregierungsorganisationen und Journalisten treffen. Auch der - vergessene - Krieg in Tschetschenien soll aufs Tapet kommen.
وأجندة زيارة ميركل الأولى إلى روسيا مثيرة للدهشة، ذلك انه على أجندتها أيضا رغبتها في لقاء المنظمات غير الحكومية والصحافيين في هذا البلد كما أنها تريد أن تطرح للنقاش الحرب الروسية في الشيشان.
-
Indem er Israels Forderung nach einer Anerkennung als Staat der Juden wieder aufs Tapet bringt, zwingt er die Palästinenser noch mehr, auf grundlegenden Fragen des Konflikts zu beharren, wie vor allem auf dem so genannten "Rückkehrrecht" jener Palästinenser, die nach der israelischen Unabhängigkeit im Jahr 1948 geflüchtet waren oder vertrieben wurden.
وبإعادة فتح مسألة مطالبة إسرائيل بالاعتراف بها كدولة للشعب اليهودي، فإن نتنياهو يرغم الفلسطينيين على الإصرار بشكل أكبر على القضايا الأساسية المكونة للصراع، وفي المقام الأول "حق العودة" للفلسطينيين الذين فروا أو طُرِدوا بعد استقلال إسرائيل في عام 1948.
-
Im Gegenteil: Heterodoxe Ökonomen wie Thorsten Veblen und Joseph Schumpeter brachten schon vor langer Zeit Themen aufs Tapet, die heute als brisante Fragen der neoklassischen Ökonomiegelten, wie beispielsweise die Rolle sozialer Normen und die Beziehungen zwischen technologischer Innovation und Konjunktur.
وعلى العكس من ذلك، طرح اقتصاديون هراطقة مثل ثورستين فيبلينوجوزيف شومبتير منذ وقت طويل العديد من المواضيع الحامية التي تطرحهاالاقتصاديات الكلاسيكية الجديدة في يومنا هذا بما فيها دور الأطوارالاجتماعية والعلاقة بين الدوائر الاقتصادية والإبداعاتالتكنولوجية.
-
Alle diese Missstände werden bei den EU- China- Gipfelnregelmäßig aufs Tapet gebracht, allerdings vergeblich.
ولقد أثير الحديث حول هذه الانتهاكات مراراً وتكراراً فيمؤتمرات القمة التي جمعت بين زعماء الاتحاد الأوروبي والصين، ولكن علىغير طائل.
-
Der französische Präsident hat dieses Thema völlig zu Rechtauf das Tapet gebracht.
لقد أثار الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي هذه القضية، وأظنهكان محقاً في ذلك.
-
Die aufgrund des russischen Widerstands gegen dieamerikanischen Raketenabwehrsysteme in Tschechien und Polen erneutauf das Tapet gebrachte Diskussion, ob die USA Russland gestattensollen, in Osteuropa „spezielle Interessen“ zu haben, ist daherfruchtlos.
إن النقاش الدائر حول ما إذا كان على الولايات المتحدة أنتسمح بوجود "مصالح خاصة" لروسيا في أوروبا الشرقية ـ وهو النقاش الذيتجدد بسبب معارضة روسيا لإقامة منشآت دفاعية صاروخية أميركية فيجمهورية التشيك وبولندا ـ لهو في الواقع نقاش عقيم وبلاجدوى.
-
Indem er Israels Forderung nach einer Anerkennung als Staatder Juden wieder aufs Tapet bringt, zwingt er die Palästinensernoch mehr auf grundlegenden Fragen des Konflikts zu beharren, wievor allem auf dem so genannten „ Rückkehrrecht“ jener Palästinenser,die nach der israelischen Unabhängigkeit im Jahr 1948 geflüchtetwaren oder vertrieben wurden.
وبإعادة فتح مسألة مطالبة إسرائيل بالاعتراف بها كدولة للشعباليهودي، فإن نتنياهو يرغم الفلسطينيين على الإصرار بشكل أكبر علىالقضايا الأساسية المكونة للصراع، وفي المقام الأول "حق العودة"للفلسطينيين الذين فروا أو طُرِدوا بعد استقلال إسرائيل في عام1948.
-
Außerdem bestätigt sein Fall, dass sich die oberstechinesische Führungsriege doch bewegt, wenn die internationale Gemeinschaft unter Führung der USA China mit speziellen Fällen wieden Chens konfrontiert. Die chinesische Führung wies nämlichihre Unterhändler an, das Problem vor der Ankunft von Außenministerin Hillary Clinton in China zu lösen, da man damitrechnen musste, dass sie das Thema vor versammelter Weltpresse aufs Tapet bringen würde.
وهذا يؤكد أيضاً على إمكانية تحريك كبار حكام الصين عندما يضعالمجتمع الدولي تحت قيادة الولايات المتحدة حالات معينة مثل حالة تشينعلى الطاولة. فقد أصدر زعماء الصين تعليماتهم للمفاوضين بحل القضيةقبل وصول وزيرة الخارجية الأميركية هيلاري كلينتون، لأنها سوف تثيرالقضية على مرأى ومسمع وسائل الإعلام العالمية لا محالة.
-
Natürlich hat kein politischer Entscheidungsträger des Iran Interesse an einem Erfolg der USA im Irak, der auch im Iran das Thema eines Regimewechsels wieder aufs Tapet bringenkönnte.
مما لا شك فيه أن لا أحد من بين صناع القرار في إيران يرغب فينجاح الولايات المتحدة في العراق، إذ أن هذا النجاح من شأنه أن يعيدمسألة تغيير النظام في إيران إلى الأجندة الأميركية.
-
Tatsächlich zeigte das Übereinkommen den Wert einesinklusiven Ansatzes - indem man beispielsweise Fragendiskutiert, die für manche der größeren Länder zu sensibel sind, umsie überhaupt auf das Tapet zu bringen oder indem man auf Belangehinweist, die bei den Ärmsten großen Widerhall finden, auch wennsie für die reichsten von untergeordneter Bedeutung sind.
والحقيقة أن هذا الاتفاق يؤكد على قيمة انتهاج توجه أكثرشمولاً ـ على سبيل المثال، من خلال طرح أسئلة رئيسية قد تكون شديدةالحساسية على المستوى السياسي إلى الحد الذي قد يمنع بعض البلدانالأضخم من طرحها، أو بالإشارة إلى المخاوف التي تلقى صدى واسعاً بينأفقر فقراء العالم، حتى وإن كانت أقل أهمية بالنسبة لأغنى أغنياءالعالم.