Textbeispiele
  • Die Kaserne ist für Unbefugte gesperrt.
    الثكنة العسكرية محظورة على الأشخاص غير المصرح لهم.
  • Mein Bruder dient in der Kaserne in Berlin.
    أخي يخدم في الثكنة العسكرية في برلين.
  • Die Kaserne ist voll von Soldaten.
    الثكنة العسكرية مليئة بالجنود.
  • Die Kaserne gilt als sicherer Ort für die Soldaten.
    الثكنة العسكرية تعتبر مكاناً آمناً للجنود.
  • Die Kaserne bietet Unterkunft und Verpflegung für die Soldaten.
    تقدم الثكنة العسكرية الإقامة والطعام للجنود.
  • Gesellschaftliche Themen werden nicht mehr in Gerichtssälen oder Kasernen diskutiert. Ermüdende Spannungen werden abgebaut.
    ولن تتم بعد مناقشة الموضوعات الاجتماعية في قاعات المحاكم أو الثكنات العسكرية. وسيتم التخفيف من حدَّة التوترات المتعبة.
  • Die Verfassung engte die politischen Rechte und Freiheiten soweit ein, dass sich das Militär in die Kasernen zurückziehen und trotzdem sicher sein konnte, dass Gesellschaft und Politik die ihnen zugewiesenen Laufställe nicht verlassen.
    لقد قام الدستور بتقليص الحقوق والحريات السياسية، وبات الجيش على يقين تام بأن المجتمع والسياسة لن يخرجا عن الخطوط العريضة التي رسمتها لهما المؤسسة العسكرية.
  • Am 8. September sprengte sich ein weiterer Attentäter in einer Kaserne der Küstenwache in Dellys, in Nordostalgerien, in die Luft, wobei 34 Menschen ums Leben kamen.
    وفي الثامن من شهر أيلول/سبتمبر فجر انتحاري آخر نفسه في ثكنة لخفر السواحل في مدينة دلس الواقعة في شمال شرق الجزائر؛ حيث أسفر هذا الاعتداء عن قتل أربعة وثلاثين شخصًا.
  • In dieser Hinsicht sind sich Regierung und Opposition, dessen Vertreter im Parlament Gegam Bagdasarjan ist, einig: "Ich weiß nicht, was die Weltöffentlichkeit will", fragt sich Bagdasarjan. "Soll etwa Berg-Karabach eine Kaserne bleiben"
    في هذا السياق هناك اتفاق بين الحكومة والمعارضة التي يتزعمها في البرلمان غيغام بغداسريان. فزعيم المعارضة هذا يقول: "لست أدري ما الذي يريده الرأي العام العالمي منا. هل المطلوب بقاء ناغورني كاراباخ بمثابة ثكنة عسكرية إلى الأبد؟ "
  • Die ehemalige Kölner Kaserne Butzweiler Hof ist schwer bewacht: Auf den Straßen ringsum herrscht Halteverbot, Polizeifahrzeuge patrouillieren, Spähpanzer stehen auf dem Gelände.
    تخضع الثكنة العسكرية السابقة "بوتسفايلر هوف" في مدينة كولونيا إلى حراسة مشددة: فهناك حظر على إيقاف السيارات بالشوارع المحيطة، وعربات الشرطة تطوف حول المكان ودبابات الاستطلاع متمركزة في الموقع.
  • Denn in einem langgestreckten, zweistöckigen Gebäude der Kaserne haben Iraker und Irakerinnen sich für die Wahl zum irakischen Parlament registrieren lassen und werden dort auch ihre Stimme abgeben.
    العراقيون والعراقيات يقومون بتسجيل أنفسهم في بناية ذات طابقين من بنايات الثكنة العسكرية من أجل الاشتراك في الانتخابات البرلمانية العراقية وسيقومون هناك أيضا بالإدلاء بأصواتهم.
  • Doch das Ergebnis der Intervention war lediglich, dass mitden US- Truppen ein weiteres Ziel zur Verfügung stand. Dieskulminierte in dem Bombenanschlag auf eine Kaserne der US- Marineinfanterie im Jahr 1983, bei dem 241 amerikanische Soldaten getötet wurden.
    بيد أن هذا التدخل انتهى إلى تحول قوات الولايات المتحدة إلىهدف إضافي، وبلغ الأمر ذروته بتفجير ثكنات قوات مشاة البحريةالأميركية في العام 1983، والذي أسفر عن مقتل 241 من الجنودالأميركيين.
  • Letzten Endes könnte dies die Meinung der Öffentlichkeitgegen Calderóns Politik umschwenken lassen – eine Entwicklung, dieeinige Gruppen von Drogenhändlern fördern, indem sie anonyme Plakate aufhängen und Demonstrationen in Nordmexiko finanzieren,bei denen eine Rückkehr der Armee in ihre Kasernen gefordertwird.
    وقد يؤدي هذا في نهاية المطاف إلى تحويل الرأي العام ضد سياسةكالديرون ـ وهو التطور الذي تشجعه بعض عصابات المخدرات من خلال نشرملصقات مجهولة المصدر ورعاية احتجاجات شعبية في شمال المكسيك تطالببعودة قوات الجيش إلى ثكناتها.
  • Diesmal jedoch blieben die Soldaten in ihren Kasernen, undzwar aus dem einfachen Grund, dass eine erwachte Bevölkerung, eineaktive Zivilgesellschaft und freie, dynamische Medien einenweiteren Ausflug der Armee in die Politik nicht hinnehmenwürden.
    ولكن هذه المرة ظل الجنود في ثكناتهم، لسبب بسيط مفاده أنالشعب الذي استفاق، والمجتمع المدني النشط، ووسائل الإعلام الحرة، لنتتسامح مع مغامرة أخرى يقوم بها الجيش في عالم السياسة.
  • Nachdem sie erfolgreich Präsident Hosni Mubarak aus dem Amtgetrieben und dann die Rückkehr der Streitkräfte des Landes in die Kasernen erreicht haben, sind viele bereit, erneut auf die Straßenzu gehen, um ihre Führung zur Rechenschaft zu ziehen.
    فبعد تمكينهم في أعقاب نجاحهم في إسقاط الرئيس السابق حسنيمبارك، ثم إعادة القوات المسلحة إلى ثكناتها، عاد كثيرون منهم بدونتردد إلى الشوارع لكي يحَمِّلوا زعماءهم المسؤولية.