Textbeispiele
  • Abgesehen davon, dass es viel zu viele unnötige Gesetze im Bürokratenland Deutschland gibt: dieses ist sinnvoll und überfällig.
    بغض النظر عن وجود قوانين كثيرةٍ غيرِ ضرورية في ألمانيا، البلدِ البيروقراطي، فإن ذلك يعتبر أمرا معقولاً ومتأخراً.
  • Sie war zu ungenau, dauerte zu lange und band viel zu viel Personal.
    فقد جاء غير دقيق واستغرق زمناً طويلاً واستلزم الكثير من الموظفين.
  • Wenn höherer Sold und Aussicht auf echte³ Kampferlebnisse inzwischen als Motive für die Meldung zum Auslandseinsatz genannt werden, dann schicken wir wahrscheinlich viel zu viele Falsche an die weltweite Front.
    وإذا كانت الرواتب، إلى جانب حبّ المغامرة والقتال، هي الدوافع وراء رغبة الجنود في المشاركة في المهمات العسكرية في الخارج، فمن البديهي أنه قد تم إرسالُ جنود لا يُحسنون القيام بهذه المهمة.
  • Viel zu viel wurde von den Richtern erwartet. Sie waren nicht in der Lage, die Probleme der Integration von Ausländern mit einem Urteil zu lösen.
    لقد تم انتظار الكثير من القضاة. فليس باستطاعة القضاة أن يحلوا أزمة اندماج المهاجرين بحكم قضائي.
  • Uns sollte bewusst sein: Wenn die Freiheit der Religionsausübung in Deutschland wie selbstverständlich genutzt wird, so gilt dies in viel zu vielen Ländern nicht.
    ويجب أن نعي أنه في حين يتم التمتع بحرية ممارسة الديانة في ألمانيا على أنه أمر بديهي فإن هذا الأمر ليس هكذا في عدد كبير جدا من البلدان.
  • Der Gerichtshof, den ich unterstütze, ist eine extrem langsam arbeitende Institution. Er benötigt viel zu viel Zeit, um zu Entscheidungen zu kommen.
    هذه المحكمة التي أؤيدها تعتبر مؤسسة تعمل بشكل بطيء للغاية. وهي تحتاج الكثير جدًا من الوقت من أجل التوصّل إلى قرارات.
  • Die Türkei passe einfach nicht zu Europa, argumentiert die Anti-Ankara-Allianz in der EU, allen voran Frankreich, Österreich und das konservative Lager in Deutschland. Viel zu groß, viel zu arm und viel zu anders sei das Land an der Grenze zwischen Europa und Asien.
    يرى التحالف المناوئ لأنقرة داخل الاتحاد الأوروبي - الذي يتصدره فرنسا والنمسا ومعسكر المحافظين في ألمانيا - أن تركيا لا تتناسب البته مع أوروبا. وحجتهم في ذلك أن تركيا، البلد الواقع على الحدود بين أوروبا وآسيا، بلد كبير وفقير ومختلف لدرجة كبيرة.
  • "Vielen Libanesen sind dies zu viele Veränderungen, die scheinbar aus dem Ruder laufen", so ein politischer Beobachter.
    "يخشى الكثير من اللبنانيين هذه التغييرات التي قد تؤدي إلى أوضاع غير مستقرة" كما قال أحد المراقبين السياسيين.
  • Die anderen konservativen Kandidaten und zumal Hashemi Rafsanjani waren mit einem betont gemässigten, pragmatischen Programm angetreten, das sowohl die Öffnung zum Westen wie auch die Liberalisierung im Inneren fortzusetzen versprach. Vor allem aber haben sie viel zu viel eigenen machtpolitischen Ehrgeiz, um die Autorität des Revolutionsführers bedingungslos zu akzeptieren.
    وكان المرشحون الآخرون من المحافظين، لا سيما آية الله هاشمي رفسنجاني قد دخلوا الحملة الانتخابية ببرنامج برغماتي يعِد بالاستمرار في الانفتاح نحو الغرب وبالليبرالية في الداخل. وكان لديهم طموح للقوة السياسية لدرجة كبيرة جعلتهم لا يقبلون هيمنة قائد الثورة دون أية شروط.
  • Selten waren die Vereinten Nationen aufgefordert, so viel für so viele zu tun.
    ونادرا ما كان مطلوبا من الأمم المتحدة أن تقوم بكل هذا العمل في مواجهة كل هذه التحديات.