Textbeispiele
  • Er ist sehr schöpferisch in seiner Arbeit.
    إنه مبدع جدًا في عمله.
  • Schöpferisches Denken kann zu innovativen Lösungen führen.
    التفكير الإبداعي يمكن أن يؤدي إلى حلول مبتكرة.
  • Die Schüler wurden dazu ermutigt, ihre schöpferische Seite zu nutzen.
    تم تشجيع الطلاب على استخدام جانبهم الإبداعي.
  • Sie hat eine sehr schöpferische Art zu malen.
    لديها طريقة إبداعية جدا في الرسم.
  • Wir sollten unsere schöpferischen Talente mehr fördern.
    يجب أن نشجع مواهبنا الإبداعية أكثر.
  • "Die Türkei ist ein kulturell schöpferisches Land"
    "تركيا بلد مبدع ثقافيا"
  • Ein in Zürich gegründetes "Forum für einen fortschrittlichen Islam" will eben jene Eingrenzung der Ratio durchbrechen - ein schwieriges Unterfangen, an dessen Ende aber die Austrocknung des endogenen Radikalismus und die schöpferische Teilhabe von Muslimen am innerweltlich orientierten Diskurs der säkularisierten Gesellschaft stehen könnten.
    حيث يسعى »منتدى لإسلام تقدمي« أسس في مدينة زيوريخ السويسرية، إلى كسر ذلك القيد المفروض على العقل - ويا له من عمل صعب، لكن يمكن في نهايته أن يتلاشى التطرف الناشئ من الداخل، وأن يشارك المسلمون مشاركة خلاقة في الخطاب الدنيوي الخاص بالمجتمع العلماني.
  • feststellend, dass dieser Prozess ihrer Meinung nach die größten Chancen bietet, den Fortschritt der Zivilisation voranzubringen, die Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zu Gunsten des gemeinsamen Wohls aller Staaten auszuweiten, das schöpferische Potenzial der Menschheit zu steigern und die Verbreitung von Informationen innerhalb der Weltgemeinschaft weiter zu verbessern,
    وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الإبداعية للبشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
  • feststellend, dass dieser Prozess ihrer Meinung nach die größten Chancen bietet, den Fortschritt der Zivilisation voranzubringen, die Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zu Gunsten des gemeinsamen Wohls aller Staaten auszuweiten, das schöpferische Potenzial der Menschheit zu steigern und die Verbreitung von Informationen innerhalb der Weltgemeinschaft weiter zu verbessern,
    وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
  • feststellend, dass dieser Prozess ihrer Meinung nach die größten Chancen bietet, den Fortschritt der Zivilisation voranzubringen, die Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zu Gunsten des gemeinsamen Wohls aller Staaten auszuweiten, das schöpferische Potenzial der Menschheit zu steigern und die Verbreitung von Informationen innerhalb der Weltgemeinschaft weiter zu verbessern,
    وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية إمكانات إيجابية واسعة النطاق للتطور المطرد للحضارة وتوسيع فرص التعاون لمصلحة جميع الدول، وزيادة الإمكانات الإبداعية للبشرية وأوجه التحسن الإضافية في تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
  • feststellend, dass dieser Prozess ihrer Meinung nach die größten Chancen bietet, den Fortschritt der Zivilisation voranzubringen, die Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zu Gunsten des gemeinsamen Wohls aller Staaten auszuweiten, das schöpferische Potenzial der Menschheit zu steigern und die Verbreitung von Informationen innerhalb der Weltgemeinschaft weiter zu verbessern,
    وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لمواصلة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
  • feststellend, dass dieser Prozess ihrer Meinung nach die größten Chancen bietet, den Fortschritt der Zivilisation voranzubringen, die Möglichkeiten zur Zusammenarbeit zu Gunsten des gemeinsamen Wohls aller Staaten auszuweiten, das schöpferische Potenzial der Menschheit zu steigern und die Verbreitung von Informationen innerhalb der Weltgemeinschaft weiter zu verbessern,
    وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،
  • Damit der Globale Pakt sein Ziel erreichen kann, bei der Schaffung einer nachhaltigeren und weniger ausgrenzenden Weltwirtschaft behilflich zu sein, und um sicherzustellen, dass die neue Pakt-Strategie der Fortschrittsmitteilungen maßgebliche Wirkung zeigt, müssen die Vereinten Nationen dem Globalen Pakt auch künftig den schöpferischen Freiraum bieten, den er für sein Wachstum benötigt.
    ويجب على المنظمة أن تواصل إعطاء الاتفاق العالمي الفرصة الإبداعية التي يحتاجها كي ينمو، تمكينا له من بلوغ هدفه في المساعدة على إيجاد اقتصاد عالمي أكثر استدامة وشمولا ولكفالة أن تحدث استراتيجية الاتفاق الجديدة، “رسالة عن التقدم”، أثرا ذا شأن.
  • Eine neue Welle dessen, was der Ökonom Joseph Schumpeter„schöpferische Zerstörung“ nannte, ist im Entstehen begriffen: Obwohl Banken die Märkte mit Liquidität überschwemmen, schrumpftdie Kreditvergabe an Unternehmen und private Haushalte.
    إن العالم مقدم على موجة جديدة مما أسماه الاقتصادي جوزيفشومبيتر "التدمير الخلاق": فحتى في حين تناضل البنوك المركزيةفي محاولة للحفاظ على الاستقرار من خلال إغراق الأسواق بالسيولة، فإنالائتمان الذي تحتاج إليه الشركات والأسر بات في انكماشمستمر.
  • Die Definition Joseph Schumpeters von Unternehmertum als„schöpferische Zerstörung“ ist eine treffende Beschreibung fürdiesen Prozess.
    والواقع أن مصطلح "التدمير الخلاق" الذي ابتدعه جوزيف شومبيترفي تعريف الروح التجارية يصف هذه العملية بقدر كبير منالدقة.
Synonyme
  • künstlerisch, kreativ, originell, konstruktiv, genial, fruchtbar, produktiv, phantasievoll, erfinderisch, einfallsreich
Beispiele
  • Da muss man schon entscheiden, wo man den Schwerpunkt legen will: You can't have the cake and eat it. lang Gespräche gegeben, auch da aber war die Medienpolitik nicht schöpferisch genug., Die Ruhe kann schöpferisch sein., Bereits 1900, unter dem Eindruck des zu sich selbst kommenden Rilke, hat sie in dem Essay "Der Mensch als Weib" geschrieben, schöpferisch, im Sinne eines großen Künstlers, könne nur der Mann sein., Wenn Asmus bei Tische noch seiner Arbeit nachhängen wollte und schöpferisch in die Erbsensuppe starrte, dann erhoben die Seinen entrüsteten Einspruch, und er gehorchte sofort, weil sie recht hatten., Er erntete, was größere Vorgänger schöpferisch ausgesät hatten., Man durfte es als einen Reichtum preisen, daß man in zwei Sprachen zugleich schöpferisch war, von denen jede als national galt., Denn Rom selbst war nicht schöpferisch., Solche vielseitigen Wandernaturen spiegeln die Welt ab, welche sie erfahren und beobachten, aber sie selbst besitzen weder die Tiefe des Gedankens noch der Leidenschaft, um in ihr etwas schöpferisch zu gestalten., Belebend und schöpferisch hat dasselbe auch unter dem milden Regiment der Burgunder nicht auf Griechenland zu wirken vermocht. _________________________________________________________________, Es liegt etwas Schönes und Wahres in diesem Gebrauche und ich müßte mich sehr irren, wenn er nicht aus dem göttlichen Instinkte des Volkes entsprungen wäre, der freilich darin, wie in allem, worin er schöpferisch hervortritt, nur unbewußt gewartet hat.
rightNeighbours
  • schöpferisch tätig, schöpferisch tätig sein, schöpferisch entfalten, schöpferisch umzugehen, schöpferisch produktiv, schöpferisch arbeiten, schöpferisch umzusetzen, schöpferisch zu sein
wordforms
  • schöpferische, schöpferischen, schöpferischer, schöpferisch, schöpferisches, schöpferischem, schöpferischste