-
Die Umsatzsteuer beträgt in Deutschland derzeit 19 Prozent.
ضريبة المبيعات في ألمانيا حاليًا 19 في المئة.
-
Die Umsatzsteuer ist in der Rechnung inbegriffen.
ضريبة المبيعات مدرجة في الفاتورة.
-
Unternehmen müssen die Umsatzsteuer an das Finanzamt abführen.
يجب على الشركات تقديم ضريبة المبيعات للدائرة الضريبية.
-
Die Umsatzsteuer wird auf den Verkaufspreis eines Produkts erhoben.
يتم فرض ضريبة المبيعات على سعر بيع المنتج.
-
Die Umsatzsteuer ist eine indirekte Steuer.
ضريبة المبيعات هي ضريبة غير مباشرة.
-
Ein wirksamerer Anreiz wäre, Ausgaben zu beschleunigen, dieohnehin getätigt werden müssen. Oder Steuern zu senken, um die Grenzkostenrechnung von Firmen für Entlassungen und die der Verbraucher für Ausgaben zu ändern, indem die Lohnsteuern für Firmen und Arbeiter für ein Jahr ausgesetzt werden oder indem ein Teil bzw. die gesamte Umsatzsteuer oder nationale Mehrwertsteuerzeitweilig aufgehoben wird.
إن الحافز الأكثر فعالية من شأنه أن يعجل بالإنفاق الذي لابدوأن يتم على أية حال، أو يخفض من الضرائب بهدف تغيير الحساباتالتفاضلية الهامشية للشركات فيما يتصل بتسريح العمالة أو حساباتالمستهلكين فيما يتصل بالإنفاق ـ على سبيل المثال، بتعليق الضرائب علىالأجور بالنسبة للشركات والعاملين لمدة عام أو تعليق ضريبة المبيعاتأو ضريبة القيمة الوطنية المضافة جزئياً أو كلياً.
-
Das Wachstum der Pensionszuwendungen wird durch neue Gesetze erheblich verzögert, und die Steuererhöhung der Monti- Regierung für selbstbewohnte Immobilien wird die Einnahmendeutlich erhöhen, wobei die negativen Anreize einer Erhöhung der Einkommen-, Lohn- oder Umsatzsteuer vermieden werden.
وسوف يعمل التشريع الجديد على إبطاء نمو استحقاقات المعاشاتالتقاعدية بشكل كبير، هذا فضلاً عن الزيادة الضريبية التي فرضتهاحكومة مونتي على العقارات التي يشغلها مالكوها والتي من المقرر أنتحصل عائدات كبيرة في غياب تأثيرات الحوافز السلبية التي كانت لتنشأفي حالية زيادة المعدلات الضريبية على الدخل الشخصي، أو الرواتب، أوالقيمة المضافة.
-
Japans Verbrauchssteuer (diese entspricht im Wesentlichender Umsatzsteuer in Europa) wurde 1989 mit einem Satz von 3 %eingeführt und 1997 nach erhitzten politischen Kämpfen auf 5 %angehoben.
كانت الضريبة الاستهلاكية في اليابان (وهي في الأساس نفسضريبة القيمة المضافة في أوروبا) قد فُرِضَت في عام 1989 بمعدل 3%، ثمارتفعت بعد معارك سياسية حامية الوطيس إلى 5% في عام 1997 .
-
Wenn Regierungen über die schwierige Aufgabe der Steuererhöhung nachdenken, kommen ihnen gewöhnlich die Einkommensteuer, Unternehmenssteuern und die Umsatzsteuer in den Sinn.
عندما تدرس الحكومات المهمة الصعبة المتمثلة في زيادةالضرائب، فإنها تفكر عادة في ضريبة الدخل، والضرائب التجارية، وضريبةالقيمة المضافة.
-
Euro für Euro, Dollar für Dollar, Yen für Yen: Energie- und CO2- Steuern wirken sich weniger negativ auf die Wirtschaft, den Konsum und die Beschäftigung aus als Einkommen- und Umsatzsteuer.
إن الضرائب المفروضة على الطاقة والكربون تخلف تأثيرات سلبيةأقل على الاقتصاد والاستهلاك وفرص العمل مقارنة بضريبة الدخل وضريبةالقيمة المضافة.
-
Bezogen auf die Auswirkungen auf das BIP und die Beschäftigung wären die Kosten für eine Erhöhung der Einnahmen ausdieser Quelle um bis zu ein Drittel geringer als für die Erzielungder gleichen Summe über Einkommen- oder Umsatzsteuern.
ومن حيث التأثير على الناتج المحلي الإجمالي والوظائف، فإنتكلفة زيادة الإيرادات من هذا المصدر سوف تكون أقل بنحو الثلث مقارنةبتكاليف جمع نفس القدر عن طريق ضريبة الدخل وضريبة القيمةالمضافة.
-
Und das, bevor eine Welle von großzügigen Rentenzahlungenund Gesundheitskosten für öffentliche Angestellte auf ihn zurollt. Im Mittelpunkt des kalifornischen Problems steht sein aus dem Rudergelaufenes System der Steuerprogression, das die landesweit zu denhöchsten zählenden Steuersätze auf Einkommen, Umsatzsteuer, Unternehmenssteuer und Mineralölsteuer aufweist.
وفي قلب مشكلة كاليفورنيا يكمن نظامها الضريبي التصاعديالمختل، والذي يُعَد من بين أعلى المعدلات الضريبية ارتفاعاً علىمستوى الولايات الأميركية فيما يتصل بالدخل الشخصي، والمبيعات،والشركات، والوقود.
-
Vermögensteuer, Verbrauchsteuer, Einfuhrzölle und Umsatzsteuer - die allesamt direkt oder indirekt von Unternehmenbezahlt werden - können in erweitertem Maß auf Unternehmensgewinneund somit den Aktienmarkt wirken.
فالضرائب على الملكية، والضرائب على الإنتاج الوطني، والرسومعلى الواردات، والضرائب على المبيعات ـ والتي تتحملها الشركات بشكلمباشر أو غير مباشر ـ من الممكن أن تحدث تأثيراً ضخماً على أرباحالشركات، وبالتالي على سوق البورصة.