-
Der Ehevertrag ist ein wichtiges Dokument für Ehepaare.
الصك الزواجي هو وثيقة مهمة للأزواج.
-
Wir müssen den Ehevertrag vor der Hochzeitszeremonie abschließen.
يجب علينا إتمام الصك الزواجي قبل مراسم الزفاف.
-
Im Ehevertrag werden die Rechte und Pflichten der Ehepartner festgehalten.
يتم تحديد حقوق وواجبات الزوجين في الصك الزواجي.
-
Ein Ehevertrag kann finanzielle Streitigkeiten in der Zukunft verhindern.
يمكن أن يمنع الصك الزواجي المشاكل المالية في المستقبل.
-
Er sprach mit seinem Anwalt über den Ehevertrag.
تحدث إلى محاميه عن الصك الزواجي.
-
Es ist nicht unbotmäßig, daß ihr Männer den (verwitweten) Frauen vor Ablauf der Wartezeit eine Verlobung in Aussicht stellt oder einen Heiratswunsch im Verborgenen hegt. Gott weiß doch, daß ihr an sie denkt. Aber verabredet euch nicht heimlich mit ihnen, sondern sagt nur, was sich ziemt! Einen Ehevertrag dürft ihr erst schließen, wenn die Wartezeit verstrichen ist. Ihr müßt euch dessen bewußt sein, daß Gott alles weiß, was ihr verborgen haltet. So nehmt euch in acht! Ihr sollt wissen, daß Gott voller Vergebung und Milde ist.
ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرّا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتاب أجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم
-
Als z. B. Ende der 1980er Jahre der damalige Präsident der Europäischen Kommission, Jacques Delors, die Möglichkeit eines Europas der zwei Geschwindigkeiten ins Gespräch brachte, sprach erdavon, dass ein oder zwei Länder möglicherweise „eine andere Formvon Ehevertrag“ bräuchten.
ففي ثمانينيات القرن العشرين على سبيل المثال، أثار جاك ديلوررئيس المفوضية الأوروبية آنذاك فكرة أوروبا ذات السرعتين، مقترحاً أندولة أو اثنتين قد تحتاجا إلى "نوع مختلف من عقود الزواج".
-
Sobald eine Frau erst einmal einem „ Ehevertrag“ zugestimmthatte, hatte sie kein Recht, jemals ihre Zustimmung zu sexuellen Beziehungen zurückzuziehen.
فكانت المرأة بمجرد إبداء قبولها المبدئي لعقد الزواج تُـحرممن الحق في عدم قبول العلاقة الجنسية ـ إلى الأبد.
-
Rechtsanwälte entwerfen zunächst Eheverträge und regelnanschließend die komplexen Probleme bei Scheidungsverhandlungen.
ويعمل المحامون على تطوير عقود ما قبل الزواج، ثم هناكالتعقيدات المرتبطة بمفاوضات الطلاق.
-
Der Ehevertrag untersagt einen Harem ganz strikt.
عقد الزواج بالتأكيد يُحرِّم إمتلاك الحريم
-
lch schwöre, hätte Eddie nicht Angst gehabt, daß ich losschreie, hätte er eine Zellulitisklausel im Ehevertrag gewollt.
أقسم... إذا لم يكن إدى خائفاًُ منى لصرخت
-
lhr Ehevertrag ist bei den Akten.
تنص الإتفاقية فى ملف الشركة قبل الزواج
-
Ich schwöre, hätte Eddie nicht Angst gehabt, daß ich losschreie, hätte er eine Zellulitisklausel im Ehevertrag gewollt.
أقسم... إذا لم يكن إدى خائفاًُ منى لصرخت
-
Ihr Ehevertrag ist bei den Akten.
تنص الإتفاقية فى ملف الشركة قبل الزواج
-
Die Bedingungen sind klar in diesem Ehevertrag definiert.
المده انتهت بالفعل. الأن مدة الطلاق.