-
Ich habe keine Zeit, um mich um diese Sache zu kümmern.
ليس لدي وقت للتعامل مع هذه المادة.
-
Diese Sache ist für mich sehr wichtig.
هذه المادة مهمة جدا بالنسبة لي.
-
Kann ich Ihnen meine Meinung zu dieser Sache sagen?
هل يمكنني أن أقول لك رأيي في هذه المادة؟
-
Sie müssen sich um diese Sache kümmern.
يجب أن تعتني بهذه المادة.
-
Ich denke, dass diese Sache eine gute Investition ist.
أعتقد أن هذه المادة استثمار جيد.
-
Sein Mitstreiter in Sachen Verteidigung, Georgij Gatew, bezeichnete den Prozess als Parodie.
ووصف زميله في الدفاع جورجيج جاتيو المحكامة بالمهزلة.
-
Die deutsche Politik in toto geht in verfassungswidriger Weise davon aus, die Auflösung sei schon beschlossene Sache.
السياسة الألمانية تذهب، على وجه العموم وعلى نحو مخالف للدستور إلى أن حل البرلمان أمرٌ مفروغٌ منه.
-
Die rechtsextreme Partei konnte sich mit der Niederlage der Bundesregierung brüsten, obwohl Karlsruhe in der Sache gar nicht entschieden hatte.
وكان في مقدور الحزب اليميني المتطرف التباهي بهزيمة الحكومة بالرغم من أن محكمة كارلسروه لم تقرر شيئا في القضية.
-
Sie werden in Zukunft manches schlucken müssen, was ihnen der weltanschaulich neutrale Staat abverlangt, wenn die Sache gelingen soll.
وعليهم في المستقبل أن يتقبلوا بعض الأمور التي تطلبها منهم الدولة ذات المنهج الحيادي. هذا إذا ما أريد للمهمة أن تنجح.
-
Die Kanzlerin hat in der Sache Recht, weil das jahrelange Wegsperren von Gefangenen ohne Anklage, ohne Verfahren und zeitliche Begrenzung unter dubiosen Haftbedingungen eine Schande für jede Demokratie und umso mehr für die größte Demokratie der Welt ist.
المستشارة على صواب، لأن حجز المتهمين لسنوات دون محاكمة، وتحت ظروف احتجاج مثيرة للتساؤل يعتبر عارا على كل نظام ديمقراطي، ويزداد الأمر سوءا إذا ما تعلق بأكبر ديمقراطية في العالم.
-
Das heißt allerdings nicht, dass diese Angriffe beschlossene Sache sind.
لكن ذلك لا يعني بأن أمر هذا الهجوم قد حسم نهائيا.
-
Doch der gute Ausgang darf nicht darüber hinwegtäuschen: Eine Geiselnahme ist eine Sache auf Leben und Tod. Oftmals endet sie blutig. Und nicht immer kann der Staat für Geld die Freiheit und weitgehende körperliche Unversehrtheit erkaufen.
بيد أن النهاية الجيدة يجب أن لا تطغي على حقيقة أن الاحتجاز هو قضية حياة أو موت. وغالباً ما ينتهي نهاية دموية. والدولة لا تستطيع أن تشتري دائماً الحرية والسلامة بالمال.
-
Die westliche Zivilisation arbeitete an der Ausbreitung der englischen Sprache und wir unterstützten dies, indem wir sie lernten. Die Anwendung des arabischen Fachvokabulars ist lediglich eine Sache der Gewohnheit.
الأجانب هم الذين عملوا على انتشار اللغة الإنجليزية، ونحن ساعدنا على ذلك بتعلمنا إياها. إن استخدام المصطلحات العربية وشيوعها يحتاج إلى تعود ليس أكثر.
-
Es entspricht den Traditionen sozialdemokratischer Friedenspolitik, auch
entschiedene Gegner in Friedensgespräche einzubeziehen, wenn dies Erfolg in
der Sache verspricht.
إن من تقاليد سياسة السلام الديمقراطية الاشتراكية إشراك الخصوم في مباحثات سلام، إذا كان ذلك
يعد بتحقيق سلام.
-
Internationaler Terrorismus ist Sache des BKA
موضوع الإرهاب الدولي من اختصاص الشرطة الجنائية الاتحادية