-
Er übt diesen Sport seit geraumer Zeit aus.
هو يمارس هذه الرياضة منذ زمن سحيق.
-
Wir sprechen seit geraumer Zeit nicht mehr miteinander.
لم نتحدث مع بعضنا البعض منذ زمن سحيق.
-
Sie studiert das Thema seit geraumer Zeit.
هي تدرس هذا الموضوع منذ زمن سحيق.
-
Ich habe seit geraumer Zeit nichts mehr von ihm gehört.
لم أسمع عنه شيئًا منذ زمن سحيق.
-
Die Neuordnung der Welt, die schon seit geraumer Zeit zu
beobachten ist, beschleunigt sich. Im politischen Bereich
hieß das bisher vor allem, dass die alte Blockkonfrontation
des Kalten Krieges durch eine neue, noch unfertige
Ordnung ersetzt wird. Die Finanzkrise verschärft diesen
Wandel nun dramatisch.
تتسارع خطوات قيام النظام الجديد للعالم، الذي نلاحظه منذ فترة كبيرة. كان
يوصف ذلك في المجال السياسي حتى الآن بقول أن المواجهة القديمة بين
كتلتي العالم في فترة الحرب الباردة يتم استبدالها بنظام جديد لم يكتمل بعد.
الأزمة المالية تزيد من حدة ذلك التحول بصورة مأساوية.
-
Ein Teil des Konzepts ist bereits seit geraumer Zeit bekannt, neu hingegen ist die verstärkte Finanzierung durch den Kongress, der immerhin von den Demokraten beherrscht wird, deren Präsidentschaftskandidat, Barack Obama, sich offen für Diplomatie und Verhandlungen mit dem Iran ausspricht.
وهذه الخطة معروفة جزئيًا منذ فترة، غير أنَّ الأمر الجديد يكمن في زيادة التمويل من قبل الكونغرس الذي يسيطر عليه - على كلِّ حال - الديموقراطيون الذين يؤيِّد مرشَّحهم الرئاسي، باراك أوباما بكلِّ صراحة الحلول الدبلوماسية وإجراء مفاوضات مع إيران.
-
Die Wahl Rafsandschanis hat sowohl bei den gemäßigten Konservativen, als auch bei den Reformern neue Hoffnungen geweckt. Sie hoffen, bei den kommenden Parlamentswahlen im März nächsten Jahres die absolute Mehrheit der Radikal-Islamisten brechen und die Mehrheit im Madschlis, dem iranischen Parlament, erobern zu können. Denn seit geraumer Zeit zeichnet sich ein Bündnis zwischen beiden Lagern ab.
بعث انتخاب رفسنجاني آمالاً جديدة لدى كل من المحافظين المعتدلين والمصلحين، الذين يعقدون آمالهم في الانتخابات التشريعية المقبلة، التي ستجرى في شهر آذار/مارس من العام القادم، على كسر الأغلبية المطلقة التي يتمتع بها الإسلامويون المتطرفون وتحقيق الأغلبية في المجلس. إذ يقوم تحالف منذ ردح طويل من الزمن ما بين المعسكرين.
-
Die algerische Gruppe durchlebt schon seit geraumer Zeit eine Strukturkrise, nachdem der Rest der bewaffneten Gruppierungen der Gewalt abgeschworen und das Amnestieangebot Bouteflikas akzeptierte.
فالجماعة الجزائرية تعيش منذ فترة أزمة هيكلية بعد أن تخلت بقية التنظيمات المسلحة عن العنف، وقبلت بصيغة المصالحة التي اقترحها الرئيس بوتفليقة.
-
In Singapur befürchtet die Regierung seit geraumer Zeit einen Anschlag islamistischer Terroristen mit dem Ziel, das multikulturelle Geflecht des Staates zu zerreißen und Unruhen zu provozieren, die wie ein Flächenbrand auf Indonesien und Malaysia übergreifen könnten.
منذ مدة غير قصيرة تبدي حكومة سنغافورة تخوفا من حدوث عملية إرهابية إسلاموية يكون هدفها إحداث تصدع في نسيج التعدد الثقافي للدولة وإحداث اضطرابات سيكون بإمكانها الانتشار مثل الحريق في كل من ماليزيا وأندونيسيا.
-
Gleichzeitig ist es für die deutsche Politik schon seit geraumer Zeit eine Gratwanderung, der Besonderheit der Beziehungen zu Israel Rechnung zu tragen und gleichzeitig eine dem Gewicht Deutschlands angemessene moralische, politische und wirtschaftliche Rolle gegenüber den Palästinensern zu spielen.
من ناحية أخرى فإن ألمانيا تكاد أن تصبح في حال من رقص على الحبال، حيث أنها تسعى إلى التوفيق بين علاقاتها الخاصة مع إسرائيل وحرصها على تبوء موقع أخلاقي وسياسي واقتصادي تجاه الفلسطينيين يتمشى مع وزنها وأهميتها.
-
Seit geraumer Zeit überlegen die Erdöl-Monopol-Gesellschaften und die amerikanische Regierung, wie sie sich von dem Erdöl Saudi-Arabiens unabhängig machen können, aber auf keinen Fall darauf verzichten müssen.
تفكر شركات احتكار البترول والحكومة الأمريكية منذ زمن ليس بالقصير في كيفية إنهاء اعتمادها على بترول المملكة العربية السعودية، ولكن دون الاستغناء عنه بأي حال من الأحوال، وفي هذا السياق يلعب بترول العراق دوراً هاماً.
-
Damit ist der ohnehin seit geraumer Zeit in Gang befindliche Verfall der ehedem guten Beziehungen zwischen der muslimischen Türkei und dem jüdischen Israel nur beschleunigt worden.
هذه الحادثة عجّلت تدهور العلاقات التي كانت جيدة فيما مضى بين تركيا المسلمة وإسرائيل اليهودية.
-
Die den Mitgliedstaaten seit geraumer Zeit bekannten Standpunkte der wichtigsten Interessengruppen sind derzeit wahrscheinlich nicht in vollem Umfang durchsetzbar.
ومن المستبعد في هذه المرحلة الأخذ بصورة كاملة بمواقف المجموعات الرئيسية ذات المصلحة، وهي مواقف معروفة لدى الأعضاء منذ فترة.
-
In der Überzeugung, dass es in ländlichen und verödeten Gebieten zahlreiche Armutsinseln gibt, betrachtet die Generalversammlung das Übereinkommen seit geraumer Zeit als wichtiges internationales Instrument, das zur Beseitigung der Armut und zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele beitragen kann.
والجمعية العامة، وقد اقتنعت بأن جيوب الفقر تنتشر على نطاق واسع في المناطق الريفية والأراضي المتدهورة، وتدرك منذ أمد طويل أن الاتفاقية تشكل صكا دوليا رئيسيا يمكنه المساهمة في القضاء على الفقر والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.