-
Es lohnt sich, neue Dinge zu lernen.
يستحق كل هذا العناء التعلم الجديد.
-
Es lohnt sich, ein gutes Buch zu lesen.
إن القراءة كتاب جيد يستحق كل هذا العناء.
-
Es lohnt sich, eine schöne Zeit mit der Familie zu verbringen.
يستحق كل هذا العناء لقضاء وقت ممتع مع العائلة.
-
Es lohnt sich, auf deine Gesundheit zu achten.
يستحق كل هذا العناء للحفاظ على صحتك.
-
Es lohnt sich, Erfolg in der Arbeit zu erzielen.
تحقيق النجاح في العمل يستحق كل هذا العناء
-
Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
-
"Was wir jetzt brauchen, sind Fortschritte in diesen Gesprächen, so dass die
Menschen spüren: Der Weg zum Frieden lohnt sich. Es geht darum, den
Bevölkerungen in Israel und Palästina zu zeigen, dass sich der steinige Weg
zum Frieden lohnt."
„إن ما نحتاجه الآن هو تحقيق أوجه نجاح في
المحادثات، كي يشعر الناس بأن طريق السلام يؤتي ثماره. المهم هو أن يتضح للناس في إسرائيل
وفلسطين أن الطريق الوعر نحو السلام يستحق العناء.“
-
Die deutschen Auslandshandelskammern der MENA Region möchten ein Signal setzen,
dass es vor den Toren Europas Partner gibt: Chancenreiche Märkte und die offene Hand
zur Kooperation, die es sich lohnt zu ergreifen.
وتود الغرف التجارية الألمانية في الخارج في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الإشارة إلى أن هناك أمام
بوابة أوروبا شركاء لديهم أسواق ثرية بالفرص وأياد ممدودة بالرغبة في التعاون، كلها جديرة بأن نمد أيدينا
إليها.
-
Bleibt hartnäckig und strengt euch an- es lohnt sich.
عليكم أن تتمسكوا بالإصرار
والاجتهاد – فالأمر يستحق.
-
So darf man das nicht sehen. Denken Sie an das gesamte System: Es geht darum, was Bauern für das Wasser bezahlen und was sie für ihreProdukte bekommen. Auf dieser Ebene lohnt es sich, ökonomisch zu denken.
أنا لا أقصد ذلك. يجب علينا أن ننظر نظرة شمولية إلى النظام المتبع، فالموضوع يتعلق هنا بالمبالغ التي يدفعها المزارعون سواء لاستخدام المياه أو من وراء بيع منتجاتهم الزراعية. على هذا المستوى فإن الأمر يتطلب التفكير بمعايير اقتصادية.
-
Selbstverständlich sind die Regierungen in erster Linie verantwortlich. Aber ich denke, es lohnt sich, die Bevölkerung einzubeziehen und regional unterhalb der Regierungsebene anzufangen. Das ist ein langfristiger Schritt.
بطبيعة الحال تتحمل الحكومات المسؤولية في المقام الأول. لكني أعتقد بجدوى إشراك السكان أنفسهم في هذا السياق وببدء الطريق إقليميا وعلى مستوى أدنى من الحكومات أنفسها. هذا سيشكل خطوة طويلة الأجل.
-
Trotz der allgemein bedrohlichen Sicherheitslage und der aktuellen Entführungen – es lohnt sich für deutsche Unternehmen, im Irak zu investieren, zumindest im kurdisch geprägten Nordirak.
لا تزال الاستثمارات في العراق، أَو على الأَقل في المناطق الكردية في شمال العراق، مربحة بالنسبة للشركات الأَلمانية، على الرغم من الأَوضاع الأَمنية الخطرة بصورة عامة وعمليات الخطف الحالية.
-
Da jedoch die Erreichung der Millenniumsziele einen sprunghaften Anstieg der Gesamtausgaben für die Entwicklungshilfe in den nächsten Jahren erfordert, lohnt es sich durchaus, neue Wege zur kurz- und mittelfristigen Finanzierung eines steilen Ausgabenanstiegs zu erkunden.
ولكن، نظرا إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة كبيرة في الصرف الإجمالي لهذه المساعدة على مدى الأعوام القليلة المقبلة، يجدر استكشاف سبل جديدة لتمويل إحداث زيادة حادة على الأجلين القصير والمتوسط.
-
Doch es lohnt sich, einen genaueren Blick auf die Prämissezu werfen, dass Dinge zu verbieten die intelligenteste Methode zur Bekämpfung der globalen Erwärmung ist.
ولكن الأمر يستحق إلقاء نظرة فاحصة على الفرضية القائلة بأنحظر الأشياء يُعَد الوسيلة الأكثر ذكاءً للتعامل مع ظاهرة الانحباسالحراري العالمي.
-
An dieser Stelle lohnt es sich, die Erfahrung einesfrüheren regionalen Bemühens zur Kenntnis zu nehmen.
وهنا يجدر بنا أن نعترف بالخبرة المكتسبة من ممارسة إقليميةسابقة.