-
Sie studiert die Grammatik der arabischen Sprache.
تدرس قواعد اللغة العربية.
-
Ich finde es schwierig, die Grammatik zu verstehen.
أجد صعوبة في فهم قواعد اللغة.
-
Die Verbesserung Ihrer Grammatik verbessert Ihren Schreibstil.
تحسين قواعد اللغة الخاصة بك يحسن من أسلوبك في الكتابة.
-
Grammatik ist der Schlüssel zum Erlernen einer neuen Sprache.
قواعد اللغة هي المفتاح لتعلم لغة جديدة.
-
Die Grammatikregeln im Deutschen sind etwas kompliziert.
قواعد اللغة في الألمانية معقدة نوعا ما.
-
Die Kenntnis der Grammatik ist der Schlüssel zur Beherrschung einer Sprache.
إن معرفة قواعد اللغة هو المفتاح لإتقان اللغة.'
-
Wir müssen die Grammatik studieren, um unsere kommunikativen Fähigkeiten zu verbessern.
علينا أن ندرس قواعد اللغة لتحسين قدراتنا الاتصالية.
-
Die Lehrer erklärt die Grammatik sehr gut.
المدرس يشرح قواعد اللغة بشكل جيد جدا.
-
Es ist schwierig, eine Sprache zu lernen, ohne die Grammatik zu verstehen.
من الصعب تعلم اللغة بدون فهم قواعد اللغة.
-
Die korrekte Anwendung der Grammatik ist entscheidend für effektive Kommunikation.
التطبيق الصحيح لقواعد اللغة ضروري للتواصل الفعال.
-
So standen natürlich auch Grammatik, die Übung des Hör- und Leseverstehens und Phonetik auf dem Programm. Aber es kommt halt auch immer darauf an, wie man es präsentiert!
هكذا تضمن البرنامج القواعد النحوية والتدريبات ونصوص القراءة والاستماع وتدريبات الصوتيات. ولكن الأمر كله يتوقف على كيفية تقديم كل هذا وعرضه!
-
Dazu muss ich aber auch betonen, dass es uns nicht nur um die Vermittlung von Wissen in Form von Vokabeln und Grammatik ging. Erklärtes Ziel für uns war es auch, die persönlichen und sozialen Kompetenzen der Kinder zu stärken und weiterzubilden. Wir wollten, dass die Schüler ihr Lernen selbständig steuern und mitbestimmen.
إلا أنني يجب أن أؤكد على أن ما يعنينا ليس فقط نقل المعارف في شكل مفردات وقواعد نحوية. فالهدف المعلن بالنسبة لنا كان أيضا تعزيز الكفاءات الشخصية والاجتماعية للأطفال ومواصلة تنميتها. إذ كنا نريد أن يوجه التلاميذ تعلمهم بشكل مستقل وأن يشاركوا في تحديده.
-
Angesichts der Anarchisten mit ihrer einschränkendminimalistischen politischen Grammatik – die sich im berühmten Slogan elections, piege à cons („ Wahlen, eine Falle für Idioten“)widerspiegelte – und angesichts einer kommunistischen Partei, derenrevolutionäres Ideal letztlich mit der totalitären Spielart von Gesellschaft verknüpft wurde, konnte sich die Zukunft im Mai 1968mit dem Wahlsieg von General de Gaulle nur nach rechtsbewegen.
ففي مواجهة الفوضويين، ولغتهم السياسية المتواضعة القاصرة ـوالتي انعكست في شعارهم الشهير ampquot;الانتخابات فخ للبلهاءampquot;ـ والحزب الشيوعي الذي ارتبطت مُـثُـله الثورية في النهاية بأنماطمجتمعية شمولية، لم يكن من الممكن إلا أن يتحول مستقبلampquot;مايو/أيار 1968ampquot; نحو اليمين، مع النصر الانتخابي الذيحققه الجنرال ديغول .
-
Staatsbürgerschaftstests können daher durchaus als Stärkung – und nicht als Mittel der Repression – dienen, wenn sie Einwanderern deren Rechte und Möglichkeiten der Mitgestaltungbewusst machen. Das ist vergleichbar mit sprachlichen Voraussetzungen – nur dass die Sprache in diesem Fall keinenationale sondern eine staatsbürgerliche ist, die den neuen Bürgernim Bestfall ermöglicht, ihre Anliegen mit perfekter politischer Grammatik vorzubringen.
أي أن اختبارات المواطنة ـ بدلاً من كونها أداة قمعية ـ منالممكن في واقع الأمر أن تتحول إلى أداة لتمكين المهاجرين. فهي بهذاالمعنى أشبه باكتساب متطلبات اللغة ـ ولو أنها لغة تشكل رمزا مدنياً،وليس وطنياً، يسمح للمواطنين الجدد في أفضل الأحوال بالتعبير عنمخاوفهم بما يتفق مع القواعد المثالية للغة السياسية.
-
Neue Grammatik der Macht
القواعد الجديدة للقوة
-
In einer Welt, die mehr aus dem gemeinsamem Wohl – oder demgemeinsamem Übel – als aus Eigeninteresse oder Nationalinteressenbesteht, müssen wir eine neue Grammatik der Machterlernen.
يجب علينا ان نتعلم القواعد الجديدة للقوة في عالم يتكون منالخير المشترك – او الشر المشترك- اكثر من المصلحة الذاتية أو المصلحةالوطنية .
-
Ich benote deine Grammatik und HaItung.
لست أتحدث الانجليزية ، حسناً - .. لكن للتو تتحدث مع -
-
Rechtschreibung - Grammatik
(داني غارسيا) (بدور:
-
Rechtschreibung - Grammatik - sinnvolle Übersetzungen
(و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني
-
Rechtschreibung - Grammatik - sinnvolle Übersetzungen www.germansubs.de Übersetzt von Randall Flagg
(( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 3 (( ترقّب الاتصال ))