-
Das ist wirklich unglaublich, dass du diesen Preis gewonnen hast!
إنه حقاً صادم أنك فزت بهذه الجائزة!
-
Ich finde es unglaublich, was du für andere Menschen tust.
أجد أنه من المذهل ما تقوم به للأخرين.
-
Es ist unglaublich, wie schnell die Zeit vergeht.
من الصاعق كيف يمر الوقت بسرعة.
-
Die Landschaft hier ist einfach unglaublich!
المناظر الطبيعية هنا مذهلة ببساطة!
-
Es ist unglaublich, wie viel wir heute erreicht haben.
من الصادم كم نجحنا اليوم.
-
Es wird eine unglaublich hohe Erwartung auf Angela Merkel lasten, wenn sie das vorgezogene Endspiel ihres politischen Pokers gewinnen sollte.
ينتظر الشيء الكثير من أنغلا مركل لو فازت في الانتخابات القادمة.
-
Es gilt als sicher, dass die schier unglaubliche Gewalt gegen die eigene Bevölkerung von Sunniten verübt wird. Von den alten Folterknechten des Saddam-Regimes, den Todesschwadronen aus Militär und Geheimdienst, die Job und Privilegien verloren haben und in einem demokratischen Staat keine Verwendung mehr finden werden.
يبدو مؤكدا أن العنف اللامعقول المستخدم ضد المواطنين ينفذ من جانب سنّة: من الجلادين الذين مارسوا التعذيب في عهد صدام، ومن فرق الموت التابعة لجيشه وللمخابرات، ومن الذين فقدوا وظائفهم وامتيازاتهم ولم يعد يجدون أي موقع لهم في دولة ديموقراطية.
-
Dass sich 60 Jahre nach den unglaublichen Gräueln auf deutschem Boden erneut Neonazis aufmachen, um den Holocaust - wie jüngst im sächsischen Landtag - zu verharmlosen, ist nicht nur ein Angriff auf den Wertekonsens unserer demokratischen Gesellschaft, es ist auch ein Alarmsignal.
أن يلجأ نازيون جددا على أرض ألمانيا بعد 60 سنة من ارتكاب وحشية لا يمكن وصفها إلى التقليل من شأن المحرقة كما حصل مؤخرا في برلمان سكسونيا أمر لا يشكل اعتداء على القيم المتعاقد عليها في مجتمعنا الديموقراطي فقط، بل يقرع جرس الإنذار أيضا.
-
Sie forderte die Banken auf, sich ihrer Verantwortung zu stellen.
"Wir haben Menschen Antworten zu geben, die in ihrem
Gerechtigkeitssinn zutiefst erschüttert sind", sagte die Kanzlerin. Die
Menschen seien darüber erschüttert, dass unglaubliche Beträge
notwendig seien, um systemwichtige Banken in der Krise zu stützen.
كما طالبت المستشارة البنوك بتحمل مسئوليتها قائلة: „علينا أن نجيب عن أسئلة الناس الذين اهتز لديهم
مفهوم العدل"، وذلك حين صُدموا بضرورة توفير مبالغ هائلة من أجمل إنقاذ بنوك ذات أهمية خاصة
للنظام أثناء الأزمة.
-
Denn trotz aller Risiken biete die Globalisierung eben auch "unglaubliche
Chancen", selbst in der Weltwirtschaftskrise.
حيث تقدم العولمة رغم كل المخاطر "فرصاً تفوق التصور" حتى في ظل الأزمة
الاقتصادية العالمية.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel sagte: "Diese Menschen haben unglaublich viel für den
Wohlstand in Deutschland getan." Die ehemaligen "Gastarbeiter" haben aber nicht nur unsere
Wirtschaft zum Blühen gebracht. Sie haben unser Land gesellschaftlich und kulturell
bereichert.
ومن جانبها صرحت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقولها: „إن هؤلاء الأشخاص قد فعلوا
الكثير من أجل رخاء ألمانيا. إن العاملين الوافدين آنذاك لم يجلبوا الازدهار لاقتصادنا فحسب،
بل أثروا أيضاً في بلدنا من الناحية الاجتماعية والثقافية.
-
So beschreibt Faustin Linyekula eine Musik, die die jungen Afrikaner lieben: Ndombolo
heisst der Sound und der Theatermacher aus dem Kongo macht die unglaubliche Energie
dieser Musik zum Motor seines neuen Stücks.
هكذا يصف فاوستين لينيكولا تلك الموسيقى التي يحبها الأفريقيون الشباب:
ندومبولو هو اسم هذا النغم الذي يحول المخرج المسرحي الكونغولي الطاقة
الهائلة الصادرة عنه إلى محرك لعمله الجديد.
-
Man darf die enormen Zerstörungen und das unglaubliche Leiden nicht unterschätzen, dass die Sowjets mit ihrer rücksichtslosen Kriegführung angerichtet haben, die Millionen von Afghanen aus dem Land trieb und hunderttausende tötete.
فلا يجوز لنا أن نقلِّل من حجم الدمار الكبير والآلام البالغة التي تسبب بها السوفييت من خلال قيادتهم الحربية التي لا تأبه بشيء؛ والتي هجّرت من أفغانستان ملايين الأفغانيين وقتلت مئات الآلاف.
-
Kasachstan hat gute Chancen, einen erfolgreichen Demokratisierungsprozess zu durchlaufen. Das Land erlebt einen unglaublichen wirtschaftlichen Aufschwung.
يوجد لدى كازاخستان فرص حسنة، من أجل الخوض في عملية ديموقراطية ناجحة. فهي تعيش انتعاش اقتصادي هائل.
-
Der Bürger wird durch den Konsumenten ersetzt, was zunehmend dazu führt – und das gehört zur Struktur des modernen Kapitalismus -, dass die Menschen ein unglaublich vereinzeltes Dasein führen. Man denkt nur noch an sich.
لقد حلّ المستهلِك محل المواطن وهو ما ينجرّ عنه باطراد – وهذا من خصائص بنية الرأسمالية الحديثة- أن غدا الناس يعيشون وجودا فردانيا. كلّ لا يفكر إلاّ في نفسه.
-
Er hatte ohne Zögern in mein niedriges erstes Angebot gewilligt, und wir waren um einen unglaublich billigen Preis übereingekommen., Es ist unglaublich, welche Capricen die Männer haben!, "Ja, mein armes Kind, dergleichen geschieht in der Welt . . . so unglaublich es klingt," versetzte Lord Arran., Die Türkinnen haben unglaublich viel Schönheitsmittel: Salben, Essenzen, Farben, weiß der Himmel was!, Die Formen sind unglaublich roh; nur das zierliche Material macht diese plumpen viereckigen Schmuckkasten erträglich., Der übrige Anzug ist so, wie ich ihn in Konstantinopel beschrieben habe, nur sind die Röcke ohne Schleppen, und schwere bunte Shawls, die man als Gürtel um die Hüften windet, machen die Gestalt unglaublich plump., Ich bin es aber gänzlich überdrüssig, immerfort meine Handschuhe aufknöpfen und ausziehen zu müssen - was sie unglaublich unterhält, mehr noch als mein Lorgnon; drum ging ich ins Zelt um mir wie gewöhnlich das Haar zu machen., Aber es ist daran gewöhnt und unglaublich geschickt., Dadurch daß man ihnen in ihrer Kindheit die Füße auf derselben Seite zusammenbindet, gewöhnt man ihnen einen Paßgang an, in dem sie unglaublich behende und schnell laufen - die Führer nebenher, ohne zu keuchen, dermaßen sind sie eingeübt., Nun war es am 7. Mai 10 Uhr vormittags bereits unglaublich schwül.