-
Im April gab die zentrale Statistikbehörde die Daten zur Preisentwicklung bekannt. Brot wurde in den zwölf Monaten zuvor um 48,1 Prozent teurer, Pflanzenöle und Bratenfett um 45,2 Prozent, Geflügel gar um 140 Prozent.
نشر في شهر نيسان/أبريل الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء المصري المعلومات الخاصة بارتفاع الأسعار، حيث ارتفع سعر الخبز في الأشهر الاثنتي عشرة الأخيرة بمعدل 48,1 في المائة والزيت النباتي وزيت القلي بمعدل 45,2 في المائة وبلغ ارتفاع سعر الدواجن 140 في المائة.
-
und Fleisch von Geflügel, das sie begehren.
ولحم طير مما يشتهون
-
Die „ Vogelgrippe“ hat bereits bewiesen, dass sie von Geflügel auf den Menschen und mittlerweile sogar auf Katzenübergreifen kann. Dies deutet darauf hin, dass sie sich zurnächsten globalen Killerseuche entwickeln könnte.
لقد أثبت مرض "أنفلونزا الطيور" قدرته على الانتقال من الطيورإلى البشر، والآن أصبح قادراً على الانتقال حتى إلى الهررة، وهو مايشير إلى أن هذا المرض قد يصبح القاتل العالمي القادم.
-
Darüber hinaus sind Schweine und Geflügel ideale Verwertervon Essensabfällen, und ihre Ausscheidungen können als Nährstoff-und Energiequellen dienen, was zukünftige Nahrungskreisläufe inmiteinander verbundene Produktionskreisläufe verwandelnkann.
ان الخنازير والدواجن هي حيوانات مثالية فيما يتعلق بالتعاملمع بقايا الطعام علما ان روثهم يمكن ان يستخدم مرة اخرى كمغذي وكمصادرللطاقة مما يحول سلاسل الغذاء المستقبلية الى حلقات انتاج مترابطة.
-
Die Arbeitskräfte zur Umsetzung von Entwicklungsprojektenim Osten Russlands, wie etwa Agrarcluster zur ertragsstarken Produktion von Getreide, Futtermitteln, Fleisch, Geflügel, Schweinefleisch und möglicherweise Bier sind bestimmt zufinden.
ان بالامكان ايجاد العمالة اللازمة للقيام بمشاريع التنمية فيالشرق الروسي بما في ذلك تجمعات من الانتاج الزراعي ذو الانتاجيةالمرتفعة بالنسبة للقمح والاعلاف واللحوم والدواجن ولحوم الخنزيروربما البيرة.
-
Die große Mehrheit der Fälle von Vogelgrippe in den letztenvier Jahren, sowohl bei Menschen als auch bei Geflügel, ist in Indonesien aufgetreten.
إن الغالبية العظمى من حالات تفشي أنفلونزا الطيور أثناءالأعوام الأربعة الماضية، بين البشر أو الدجاج، حدثت فياندونيسيا.
-
Vor fünfzig Jahren stellten die amerikanischen Hühnerfarmerfest, dass sie, indem sie ihr Geflügel in Ställen hielten, die Hühner preiswerter und mit weniger Aufwand als auf den Tischbringen konnten mit den traditionellen Methoden der Geflügelhaltung.
منذ خمسين عاماً اكتشف المزارعون الأميركيون العاملون فيمزارع الدجاج أنهم بإبقاء طيورهم داخل الحظائر يستطيعون إنتاج دجاجلموائد الطعام بتكاليف أقل وبمجهود يقل كثيراً عـن المجهود الذيتقتضيه الطرق التقليدية والـتي تتطلب إخراج الدجاج إلى فناءالمزرعة.
-
und Fleisch vom Geflügel , das sie begehren
« ولحم طير مما يشتهون و » لهم للاستمتاع .
-
und Fleisch von Geflügel von dem , was sie begehren .
« ولحم طير مما يشتهون و » لهم للاستمتاع .
-
Und Fleisch von Geflügel von dem , was sie begehren .
« ولحم طير مما يشتهون و » لهم للاستمتاع .