-
Er ist mutig und furchtlos im Gesicht der Gefahr.
هو شجاع ولا يعرف الخوف في وجه الخطر.
-
Ein furchtloser Krieger kämpft trotz aller Wunden weiter.
يستمر المحارب الشجاع في القتال بالرغم من جميع الجروح.
-
Sie ist eine furchtlose Führerin, die ihrer Vision folgt.
هي قائدة شجاعة تتبع رؤيتها.
-
Sein furchtloses Auftreten hat ihm viele Bewunderer eingebracht.
جلب له ظهوره الشجاع العديد من المعجبين.
-
Trotz seiner Krankheit bleibt er furchtlos und optimistisch.
على الرغم من مرضه، يظل شجاعًا ومتفائلاً.
-
Angst ist ein Eckpfeiler der Republik. Doch seit der Krise im Iran im Anschluss an die Wahlen vom Juni ist das Volk furchtlos geworden und versetzt nun im Gegenzug die Regierung in Angst und Schrecken.
والخوف يشكل حجر الزاوية في بناء الجمهورية الإسلامية. ولكن منذ الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيرانية في شهر يونيو/حزيران نَفَض الناس الخوف عن أنفسهم وأصبحوا هم من يخيفون الحكومة.
-
Die Symbolik dieses Bildes könnte zu derjenigen der Burka in kaum größerem Gegensatz stehen: Hier die selbstbewusste, furchtlose Frau an der Spitze ihrer (männlichen) Mitkämpfer – und dort die vollständig abgeschirmte sowie wehrlose und darum den Blicken der Männer entzogene Muslima.
ولا يمكن أن يكون هناك نقيض لرمزية هذه اللوحة أكبر من مناقضتها لأصحاب البرقع والنقاب؛ فهنا في هذه اللوحة المرأة الواثقة بنفسها الشجاعة في مقدِّمة رفاقها المقاتلين (الذكور) - وهناك على الجانب الآخر المسلمة المحجوبة بشكل كامل والضعيفة والتي يتم لذلك إقصاؤها عن نظرات الرجال.
-
Demonstranten wünschen ihnen freundlich, sie mögen nicht müde sein –"khaste nabashi!" – und drängen sich furchtlos an ihnen vorbei.
ويتمنَّى لهم المتظاهرون بلهجة ودية أن لا يكونوا متعبين، حيث يقولون لهم بالفارسية "خسته نباشى!" وهم يتزاحمون في المرور من جانبهم بدون وجل وخوف.
-
Der schmale Band mit dem Titel „Gott ist mit den Furchtlosen“ ist keine Biographie im engeren Sinne, Amirpur ordnet die Menschenrechtlerin vielmehr in den politischen und gesellschaftlichen Kontext Irans seit der islamischen Revolution von 1978/79 ein.
والكتاب الصغير الذي يحمل عنوان "الله مع الذين لا يخشون" ليس سيرة ذاتية بالمعنى الضيق للكلمة، فالكاتبة أميربور تضع شيرين عبادي كمدافعة عن حقوق الإنسان في سياقها السياسي والاجتماعي بإيران منذ قيام الثورة عام 1978/ 1979.
-
Diese Mauer hat es bei uns immer gegeben; sie trenntrostende Geister, die der Nostalgie verhaftet sind, die Zukunftfürchten und glauben, dass nur die Vergangenheit besser war, vonjugendlichen, kreativen und unternehmerischen Geistern, die der Zukunft furchtlos entgegenblicken und stets glauben, dass Bestekomme noch.
كان هذا الجدار معنا دوما، يفصل بين أصحاب الأرواح الصدئةالذين يعيشون في الحنين إلى الماضي، والخوف من المستقبل، ويعتقدون أنالماضي فقط كان الأفضل، وبين الشباب الخلاق المبدع الذي يتسم بروحالمغامرة التجارية والذي يعانق المستقبل بلا خوف ويؤمن دوماً بأنالأفضل ما زال في الطريق إلينا.
-
Doch seit der Krise im Iran im Anschluss an die Wahlen im Juni ist das Volk furchtlos geworden und versetzt nun im Gegenzugdie Regierung in Angst und Schrecken.
ولكن منذ الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيرانية في شهريونيو/حزيران نَفَض الناس الخوف عن أنفسهم وأصبحوا هم من يخيفونالحكومة.
-
Durch sein furchtloses Einmischen in die arabische Politikhat er eine neue Plattform für politische Freiheit geschaffen, dieihren Höhepunkt in der uneingeschränkten Unterstützung derarabischen Revolutionen erreichte.
فبفضل إقدامها بلا خوف على الخوض في السياسة العربية، نجحت فيخلق منبر جديد للحرية السياسة، وهو ما بلغ ذروته في دعمها الصريحللثورات العربية.
-
Jelzin war durchaus furchtlos und strebte nicht seinpersönliches Überleben, sondern das Überleben der demokratischen Idee an, die er in Russland einführte.
والحقيقة أن يلتسين لـم يكن يعرف الخوف، ولم يسع قط إلى تحقيقسلامته الشخصية، بل كان حريصاً على بقاء واستمرار الفكرة الديمقراطيةالتي قدمها إلى روسيا.
-
Du wirst es furchtlos und heil bestehen, so will es Zeus.
وستفعل هذا بلا خوف لان زيوس امر بهذا-
-
Es war sehr inspirierend... wie freier Wille von freien Männern so furchtlos ausgedrückt wird.
هذا ملهم حقا- ان يشهد الرجال بارادتهم الحرة بشكل جرىء-
-
Gleichwohl müssen viele Besucher erst einmal über ihren Schatten springen: "Erstaunlicherweise sind junge Männer am ängstlichsten, ältere Damen hingegen recht furchtlos", so Bombe., Um sie war immerfort Größe: die einer ihr eingeborenen künstlerischen Gesinnung, die alle Hindernisse furchtlos zu nehmen verstand., Eine junge Mutter Teresa des Mittelalters, pflegte sie furchtlos Aussätzige, bis sie an völliger Erschöpfung starb., Hinterher hört man lieb Gewordenes neu und Ungewohntes furchtlos., Und kämpfen sich durch das unwegsame Gelände des Mountainbike-Parcours, furchtlos zwischen Sträuchern, Kürbissen und Kampfkühen im lila Tarnfell vorbei., Eine Yvonne Ridley dagegen, widerspenstig, furchtlos und trickreich, muss die Taliban geradezu aus der Fassung gebracht haben., Bald müssen Sie nur noch am Flakon schnuppern, und schon steigen Sie furchtlos ins Flugzeug., Sie war eine gute Autofahrerin, und sie war furchtlos., So furchtlos er sonst ist, etwas Lampenfieber hat van Seumeren derzeit doch: vor den Kameras der zahllosen Fernsehteams, die auf ihn gerichtet sind., "Erstaunlicherweise sind junge Männer am ängstlichsten, ältere Damen hingegen recht furchtlos", berichtet er.