-
Die Alpen sind eine bedeutende europäische Region.
الألب هي منطقة أوروبية هامة.
-
Die südliche französische Küste ist eine beliebte europäische Region für Touristen.
الساحل الجنوبي الفرنسي هو منطقة أوروبية شهيرة بين السياح.
-
Skandinavien ist eine nordeuropäische Region mit atemberaubender Natur.
إسكندنافيا هي منطقة أوروبية شمالية ذات طبيعة خلابة.
-
Die Balkanhalbinsel ist eine kulturell reiche europäische Region.
شبه جزيرة البلقان هي منطقة أوروبية غنية بالثقافة.
-
Die Iberische Halbinsel ist eine europäische Region, die Spanien und Portugal umfasst.
شبه الجزيرة الإيبيرية هي منطقة أوروبية تضم إسبانيا والبرتغال.
-
Dies stellt einen Bruch mit den Ansprüchen des Barcelonaprozesses dar, der das europäische Engagement in der Region vor allem auch als Beitrag zur Transformation der wirtschaftlichen und politischen Systeme in der Region verstand.
هذا يبين شِقّا بسيطا من مطالب عملية برشلونة التي اعتبرتها المشاركة الأوروبية في المنطقة نوعا من المساهمة في تغيير الأنظمة السياسية والاقتصادية في المنطقة.
-
Hier entsteht ein neuer und außerordentlich leistungsfähiger Knotenpunkt des Welthandels, der zudem auch in politischer Hinsicht helfen kann, deutsche und europäische Interessen in der Region und weit darüber hinaus zu sichern.
وهنا نشأ مركز جديد للتجارة العالمية، قادر على العمل بشكل فعال، ومن الناحية السياسية يمكن لهذا المركز إضافة إلى ذلك أن يساعد في تأمين المصالح الألمانية والأوروبية في المنطقة بشكل كبير.
-
Zur Weiterverfolgung der Konferenz von Almaty begann die ECE mit der Förderung des Beitritts von am wenigsten entwickelten Ländern zu den ECE-Verkehrsübereinkünften und veranstaltete im März 2004 gemeinsam mit der ESCAP die erste Tagung der Sachverständigengruppe über den Ausbau der europäisch-asiatischen Verkehrsverbindungen, bei der es um Binnen-, Transitentwicklungs- und Transformationsländer in der europäisch-asiatischen Region ging.
وفي إطار متابعة مؤتمر ألماتي، شرعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تشجيع انضمام أقل البلدان نموا إلى الصكوك القانونية للجنة المتعلقة بالنقل، وعقدت بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في آذار/مارس 2004، الاجتماع الأول لفريق الخبراء المعني بتطوير وصلات النقل بين أوروبا وآسيا، التي تشمل بلدان النقل العابر النامية غير الساحلية بالإضافة إلى البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية في منطقة أوراسيا.
-
Wie zu erwarten war, ist Spanien der größte europäische Investor in der Region, obwohl mehrere wichtige spanische Betriebein letzter Zeit von italienischen Unternehmen übernommen wurden,darunter auch das Versorgungsunternehmen Endesa, das von Enelgekauft wurde – dem nunmehr größten privaten Stromlieferanten Lateinamerikas.
وبشكل متوقع، تعتبر إسبانيا البلد الأوروبي الأكثر استثماراًفي المنطقة، على الرغم من أن عدداً من الاستثمارات الإسبانية المهمةانتقلت إلى شركات إيطالية، بما فيها إينديسا التي انتقلت إلى إينيل،التي تعتبر الآن أكبر موزع من القطاع الخاص للطاقة في أمريكااللاتينية.
-
Die aus europäischer Sicht immer heikle Region des Nahen Ostens wurde nach dem Krieg noch instabiler.
والحقيقة أن الشرق الأوسط، الذي يشكل إقليماً دائم الأهميةبالنسبة لأوروبا، أصبح الآن أقل استقراراً كنتيجة مباشرة للحرب فيالعراق.
-
Einige Staatsführer haben als Modell für eine großangelegte europäische Entwicklungshilfe in der Region eine Art Marshallplan vorgeschlagen, der damals nach dem zweiten Weltkriegals Ziel hatte, die demokratische Transformation zu stabilisierenund langfristig politische und wirtschaftliche Vorteile für Europazu schaffen.
ولقد استحضر بعض الزعماء خطة مارشال في مرحلة ما بعد الحربالعالمية الثانية باعتبارها نموذجاً لمساعدات إنمائية واسعة النطاقتقدمها أوروبا لبلدان المنطقة، وذلك بهدف ضمان استدامة التحولالديمقراطية وتوليد فوائد سياسية واقتصادية بعيدة المدى تعود علىأوروبا.
-
Nur durch die Sicherung der europäischen Identität dergesamten Region und durch eine Verankerung der wachsendenrussisch-deutschen Beziehungen in einem europäischen Kontext, kanndie Europäische Union ihren Weg der Stabilität und des Wohlstandesweiter beschreiten.
فبتأمين الهوية الأوروبية لهذه المنطقة بالكامل، ومن خلالترسيخ العلاقات الروسية الألمانية المتنامية في السياق الأوروبي،يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يستمر على مساره نحو الاستقراروالازدهار.
-
Immer jedoch werden die europäischen Bildungsausgaben inder Region über interregionale, nationale und themenbezogene Programme verstreut, was die Messung der Effizienz dieser Geldererschwert.
وفي كل الأحوال، فإن إنفاق أوروبا على التعليم في المنطقةمشتت بين برامج بين إقليمية وبرامج وطنية وأخرى بحثية، وهو ما يجعل منالصعب أن نرى كيف قد يتسنى لنا أن نقيس مدى فعالية هذهالأموال.