-
Der örtliche Markt ist sehr beliebt.
السوق المحلي مشهور جدا.
-
Die örtliche Gemeinde organisiert eine Veranstaltung.
المجتمع المحلي ينظم حدثا.
-
Ich kaufe meine Lebensmittel immer beim örtlichen Gemüsehändler.
أشتري مواد غذائية دائما من بائع الخضروات المحلي.
-
Die örtliche Zeitung veröffentlicht Neuigkeiten aus der Region.
الصحيفة المحلية تنشر الأخبار من الناحية.
-
Die örtlichen Behörden kümmern sich um die Angelegenheit.
السلطات المحلية تهتم بالموضوع.
-
Im Anschluss traf der Minister mit örtlichen Stammesführern zu einem Meinungsaustausch
zusammen.
التقى الوزير بعد ذلك زعماء القبائل لتبادل وجهات النظر.
-
Die örtliche Bevölkerung hatte sich zuvor mit Unterstützung des
Provinzgouverneurs beim deutschen Wiederaufbauteam in Faisabad um Hilfe
beim Bau einer Mädchenschule bemüht.
كان سكان المنطقة قد سعوا جاهدين لدى فريق إعادة الإعمار الألماني وبمساعدة من محافظ المقاطعة من
أجل بناء مدرسة للفتيات.
-
Hoda Nono ist eine Geschäftsfrau, die ein Handelsdiplom und einen zweiten Wohnsitz in London hat. Sie ist Gründungsmitglied der örtlichen Gruppe von "Human Rights Watch". Von dieser behauptet freilich der Vizevorsitzende des "Bahrain Human Rights Centre", Nabil Radschab, es sei eine "Scheinorganisation", die Regierungsinteressen vor Menschenrechte stelle.
هدى نونو سيدة أعمال، تحمل درجة ماجستير في إدارة الأعمال ومكان إقامتها الثاني في لندن. وهي كذلك عضو مؤسس لفرع منظمة "هيومان رايتس ووتش" في البحرين والتي يصفها الناشط الحقوقي ورئيس مركز البحرين لحقوق الإنسان، نبيل رجب بأنَّها "منظمة صورية" تقدِّم مصالح الحكومة على حقوق الإنسان.
-
Und kaum eine Berliner Schulklasse mit interkultureller Schülerschaft fährt in das Brandenburger Umland, bevor nicht folgende Fragen geklärt sind: Wie sicher ist das Landschulheim? Gibt es eine örtliche rechte Szene? Wie lautet die Telefonnummer der nächsten Polizeistation?
المعلوم أن أغلب مدارس برلين التي يتسم تلاميذها بالتعددية الثقافية والعرقية لا تقوم بتنظيم رحلات مدرسية إلى المناطق الريفية لولاية براندنبورغ إلا بعد التأكد من مدى كون مراكز سكنى التلاميذ هناك كفيلة بضمان سلامتهم وأمنهم وعما إذا كان هناك وجود مكثف لذوي التيارات اليمينية العنصرية وعند التيقن من معرفة رقم هاتف أقرب مركز للشرطة هناك.
-
Dies bedeutet, dass ausländische Partnerschaften darauf ausgelegt sein müssen, dass örtliche Unternehmen von Technologietransfer und Schulungen profitieren und damit einen größeren Mehrwert in der Binnenproduktion und im Export hervorbringen können.
وهذا يعني تصميم شراكة أجنبية مع الحرص على ضمان استفادة الأعمال التجارية المحلية من نقل التكنولوجيا والبرامج التدريبية. وبالتالي يصبح بوسع تلك الدول أن تولد قدراً أكبر من القيمة المضافة إلى الإنتاج المحلي والصادرات.
-
Die Rebellen, die das Lager verteidigen, gehören zu Mennawis SLA-Fraktion. "Wenn die Dschandschawid abziehen, legen wir die Waffen nieder", versichert der örtliche Kommandeur Hamed Ismail Tijani.
ينتمي الثوار المدافعون عن المعسكر إلى جبهة ميناوي داخل جيش تحرير السودان. يقول في هذا السياق القائد المحلي حامد إسماعيل تيجاني " سنرمي سلاحنا في حالة انسحاب قوات الجنجويد".
-
In Kut, 200 Kilometer südlich von Bagdad, wurden zwei Journalisten der Verleumdung von Polizei und Justiz angeklagt, nachdem sie in einer Lokalzeitung den örtlichen Behörden Unfähigkeit und Korruption vorgeworfen hatten. Bei Schuldspruch drohen ihnen zehn Jahre Gefängnis.
ففي مدينة الكوت على بعد 200 كلم جنوب بغداد رفعت دعوة على صحافييْن بتهمة الثلب في الشرطة والقضاء وذلك على إثر ما كتباه في صحيفة تصدر في المدينة من انتقاد للسلطة المحلية واتهامهما بالفساد وعدم الكفاءة. وبثبات التهم الموجهة إليهما سيكونا مهددين بعشر سنوات من السجن.
-
Dazu trug das Technikdiktat westlicher Konzerne bei, die dem nordafrikanischen Land veraltete, überdimensionierte oder den örtlichen Bedingungen nicht angepasste Anlagen verkauften oder die Algerier in Abhängigkeit von Ersatzteilen und Wartungsarbeiten durch eigene westliche "Experten" hielten.
وساهم الإملاء التقني للشركات الغربية التي باعت للجزائر معدات قديمة وضخمة لا تتناسب مع الظروف المحلية، في الاعتماد كثيرا على الاستيراد، كما أنهم جعلوا الجزائريين يعتمدون عليهم وعلى "الخبراء" الغربيين في قطع الغيار وفي أعمال الصيانة.
-
"Innerhalb von zwei Wochen haben sich drei-, vierhundert Iraker gemeldet, von denen wir dann 96 als Wahlhelfer und Ordner eingestellt haben", schmunzelt Ammar Saeed vom örtlichen Organisationsbüro der IOM.
"لقد قام في غضون أسبوعين ثلاثمائة أو أربعمائة عراقي بتسجيل أنفسهم لدينا، لقد قمنا بتعيين 96 شخصا إما كأعضاء في لجنة الانتخابات أو كمنظمين"، يقول عمار سعيد العامل في المكتب المحلي التابع للمنظمة الدولية للهجرة مبتسما.
-
"Korruption im Alltag" lautet der Titel, herausgegeben von Transparency Maroc, dem örtlichen Ableger von Transparency International.
كان الكتاب يحمل عنوان "الفساد في الحياة اليومية" وهو صادر عن منظمة Transparency Maroc (الشفافية في المغرب): الفرع المحلي لـ Transparency International.
-
Nachts aufgelockerte Bewölkung, zwischen 4 und 0 C, örtlich Bodenfrost., In den Tälern 4 bis 12 C, nachts örtlich Frost., In Brandenburg und Mecklenburg-Vorpommern war es örtlich sogar sonnig, die Mittagstemperatur erreichte bei schwachem Wind sechs Grad Celsius., In Tunesien Durchzug starker Bewölkung mit einzelnen Regenschauern, dabei Abkühlung von 20 C auf Werte um 15 C. In Algerien und Marokko vorwiegend sonnig zwischen 20 und 25 C, im Westen Marokkos örtlich bis 27 C. +++, Die Höchsttemperaturen erreichen Werte zwischen 13 und 18 C, im Süden örtlich bis 20 C., Tageshöchsttemperaturen 15 bis 20 C. In Slowenien, an der nördlichen Adria, in Kroatien und an der dalmatinischen Küste wolkig, vor allem am Mittwoch zeitweise stark bewölkt und örtlich Regen., Auch Baustadtrat Thomas Scheunemann (SPD) unterstützt die Bürgerinitiative zum Erhalt der Freilichtbühne West-Staaken am Torweg 124: Der Bezirk habe die Chance, Einrichtungen zur Freizeitgestaltung und des Gemeinbedarfs örtlich zu bündeln., Tagestemperaturen 17 bis 22 C, örtlich bis 25 C. +++, Im Norden 12 bis 16 C, im Süden und an der Mittelmeerküste 16 bis 22 C, örtlich auch nahe 25 C. In Marokko, Algerien und Tunesien ist es vielfach heiter, nur zeitweise wolkig, aber niederschlagsfrei., In Nordgriechenland und der Westtürkei 5 C, sonst 12 und 17 C. Vielfach starke Bewölkung, dabei einzelne Schauer, örtlich auch Gewitter.