Textbeispiele
  • Er fragte sich, ob er die richtige Entscheidung getroffen hatte.
    تَسَاءلَ ما إذا كان قد اتخذ القرار الصحيح.
  • Sie fragte sich, wann sie ihn wiedersehen würde.
    تَسَاءلَت متى ستراه مرة أخرى.
  • Wir fragen uns, ob wir den richtigen Weg eingeschlagen haben.
    نحن نتساءل إذا كان الطريق الذي اخترناه هو الصحيح.
  • Er fragte sich oft, ob er noch Träume hatte.
    كثيرا ما تساءل إذا كان لا يزال لديه أحلام.
  • Sie begann sich zu fragen, ob es überhaupt Sinn macht.
    بدأت تتساءل إذا كان هناك أي معنى لهذا.
  • Dann stellt Jürgen Habermas Tariq Ramadan die Frage: 'Was halten sie von den Überlegungen des Erzbischofs von Canterbury, den britischen Muslimen zu erlauben, in bestimmten Fragen sich der Scharia und nicht den britischen Gerichten stellen zu können?'
    وهنا يطرح يورج هابرماس سؤالاً على طارق رمضان: ماذا تقول إذاً في أفكار رئيس أساقفة مدينة كانتربيري والتي تبيح لمسلمي إنجلترا بالرجوع إلى الشريعة وليس إلى المحكمات البريطانية للفصل في قضايا معينة.
  • Bei der Beantwortung dieser Frage bewegen sich die Beteiligten in einer Grauzone.
    وجواب المتورطين في هذه القضية يفتقد إلى الوضوح.
  • Aber in China werden sich nun hoffentlich viele fragen, wie lange es dem kleinen Drachen in Pjöngjang noch erlaubt sein soll, mit dem Schwanz des großen Drachen in Peking zu wedeln, der dann auch noch die geopolitischen Scherben wieder kitten muss.
    لكن نتمنى أن يتساءل الكثير من الصينيين إلى متى سيسمح لهذا التنين الكوري الصغير أن يهزّ ذيل التنين الصيني الكبير الذي سيتوجب عليه أن يلم الشظايا الجيو سياسية كلَّ مرّة من جديد.
  • Die Frage stellt sich, ob die Bundeswehreinheiten für die veränderte Lage gerüstet sind.
    والسؤال الذي يطرح نفسه هو فيما إذا كانت وحدات الجيش الألماني مستعدة لمواجهة هذه المتغيرات.
  • Kein Zweifel, Angela Merkel sucht sich in wichtigen Fragen neue Kleider.
    ولا غرو أن ميركل تبحث فيما يتعلق بالأسئلة المهمة عن مواقف جديدة.
  • Bald sollte man sich aber fragen, wieso eine Firma ihre Mitarbeiter in eine Terror-Region schicken konnte
    وقريباً سيتساءل المرء كيف تبعث شركة مستخدميها إلى منطقة مليئة بالإرهاب.
  • Aber was ich überhaupt nicht verstehen kann ist, warum die Situation von der Arabischen Liga ignoriert wird und warum die arabischen und internationalen Menschenrechtsorganisationen sich die Frage dieser Palästinenser nicht zu eigen machen.
    لكنني لم أفهم لماذا تتجاهل الجامعة العربية الأمر؟ ولماذا لا تتبنى منظمات حقوق الإنسان في العالم العربي وخارجه قضية أولئك الفلسطينيين البؤساء.
  • Eine pauschale Checkliste für die Beteiligung an Auslandseinsätzen gebe es nicht, sagte Merkel. Die deutsche Wehrverfassung sei durch das Primat der Politik gegenüber den Streitkräften geprägt. Die Zusammenarbeit mit dem Parlament gestalte sich in diesen Fragen sehr partnerschaftlich.
    وقالت ميركل أنه لا يمكن التعميم عند تقييم المشاركة الألمانية في المهام الخارجية، يقوم المفهوم الألماني عن الدفاع على أسبقية السياسة على القوات المسلحة، كما أن التعاون مع البرلمان يتم في هذه المسائل بصورة تشاركيه للغاية.
  • Die Nato sei immer noch der "Garant für Frieden und Freiheit", betonte die Kanzlerin auf einer Tagung der Deutschen Atlantischen Gesellschaft. Aber sie müsse darüber nachdenken, wo heutzutage ihre Herausforderungen liegen. Diese sind vielfältig: So besteht die Gefahr des Terrorismus und die Gefahr von zerfallenden Staaten. Dort stelle sich die Frage, ob man auch präventiv politisch agieren könne.
    كما أكدت ميركل في أحد مؤتمرات الجمعية الألمانية الأطلسية أن الناتو لا يزال بمثابة "ضمان للسلام والحرية"، إلا أنه يجب عليه التمعن في ركائز التحديات القائمة هذه الأيام، وإنها لمتنوعة، فهناك خطر الإرهاب وخطر الدول المنهارة، وهنا يطرح السؤال نفسه إذا كان هناك إمكانية لتصرف سياسي وقائي.
  • Welche Rolle soll islamischer Religionsunterricht an unseren Schulen spielen? Braucht Deutschland muslimische Friedhöfe? Und wie setzt sich die muslimische Bevölkerung hierzulande überhaupt zusammen? Mit diesen und anderen Fragen beschäftigt sich in Berlin die Deutsche Islam Konferenz.
    أي دور ينبغي أن تلعبه دروس الدين الإسلامي في مدارسنا؟ هل تحتاج ألمانيا مقابر للمسلين؟ وكيف يتعايش المجتمع الإسلامي هنا في بلدنا؟ تلك هي الأسئلة التي ينشغل بها المؤتمر الألماني للإسلام في برلين.