Textbeispiele
  • Wirtschaftliche Güter sind notwendig für die Entwicklung der nationalen Wirtschaft.
    السلع الاقتصادية ضرورية لتطور الاقتصاد الوطني.
  • Unternehmen streben stets danach, ihre Produktion von wirtschaftlichen Gütern zu erhöhen.
    الشركات تسعى دائماً لزيادة إنتاجها من السلع الاقتصادية.
  • Die Entwicklung wirtschaftlicher Güter ist wichtig um die Stabilität der Wirtschaft zu bewahren.
    تطور السلع الاقتصادية مهم للحفاظ على استقرار الاقتصاد.
  • Handel mit wirtschaftlichen Gütern ist profitabel.
    التجارة مع السلع الاقتصادية مفيدة للربح.
  • Investitionen in wirtschaftliche Güter können sehr profitabel sein.
    الاستثمار في السلع الاقتصادية يمكن أن يكون مربحًا بشكل كبير.
  • Merkel betont, Menschenrechte und gute wirtschaftliche Beziehungen seien "keine Ausschlussprinzipien, sondern das muss nach meiner Auffassung zusammengehen".
    كما أكدت ميركل أن حقوق الإنسان والعلاقات الاقتصادية الجيدة هي مبادئ لا يمكن التخلي عنها ويجب حسب تصورها أن تسير متواكبة.
  • Die neue Regierung unter Salam Fayyad erhält Steuergelder von Israel und Hilfe aus Europa und den USA; dem Westjordanland geht es wirtschaftlich gut.
    وتَستلمُ حكومةَ سلام فيَّاض الجديدة نقود الضريبةِ مِنْ إسرائيل والمساعدة مِنْ أوروبا وأمريكا، وهكذا تزدهر وتنتعش الضفة الغربية.
  • Mit einem solchen Konzept sollte an den tieferen Konfliktursachen angesetzt und geprüft werden, durch welche Mittel dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit, einschließlich Entwicklung und wirtschaftlicher Wiederbelebung, guter Regierungsführung und politischer Reformen, gefördert werden können.
    وينبغي لهذا النهج معالجة الأسباب الجذرية للصراع والنظر في أساليب تعزيز السلام والأمن المستدامين بما في ذلك التنمية والإنعاش الاقتصادي، والحكم الرشيد والإصلاح السياسي.
  • Das traditionelle Konzept der kollektiven Sicherheit wurde durch ein umfassenderes Eingehen auf das Wesen eines nachhaltigen Friedens und seiner Bestandteile ergänzt, wie etwa soziale und wirtschaftliche Entwicklung, gute Staatsführung und Demokratisierung, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Menschenrechte.
    ويكمل التركيز بصورة أوسع نطاقا على طبيعة السلام المستدام ووحدات بنائه، مثل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وشؤون الحكم، وإضفاء الطابع الديمقراطي، وحكم القانون، واحترام حقوق الإنسان، المفهوم التقليدي للأمن الجماعي.
  • Durch ihre Beobachtung des natürlichen und normalen Ablaufs des politischen, sozialen und wirtschaftlichen Lebens sind sie gut positioniert, um Veränderungen und Entwicklungen wahrzunehmen, die zu einer Krise führen können.
    ونظرا لمتابعتهم التطور الطبيعي والعادي للحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، فإنهم خير من يستطيع تبيّن التغيّرات والتطورات التي قد تؤدي إلى نشوب الأزمات.
  • in der Erkenntnis, dass es wichtig ist, eine auf der Förderung von wirtschaftlicher Entwicklung, demokratischen Grundsätzen, guter Staatsführung, Herrschaft des Rechts, Menschenrechten, sozialer Gerechtigkeit und internationaler Zusammenarbeit gegründete Kultur des Friedens, der Toleranz und harmonischer Beziehungen aufzubauen und aufrechtzuerhalten,
    وإذ تسلم بأهمية استحداث وصون ثقافة سلام وتسامح وعلاقات وئام قائمة على أساس تعزيز التنمية الاقتصادية، والمبادئ الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والعدل الاجتماعي، والتعاون الدولي،
  • mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den Beratungen der sechsten Internationalen Konferenz, die bestätigten, dass zahlreiche Gesellschaften lobenswerte Anstrengungen unternommen haben, um durch konkrete Maßnahmen einen besseren Lebensstandard und mehr Solidarität, Praktiken einer guten Regierungsführung, wirtschaftliche Reformen und nachhaltige Entwicklung, Rechtsstaatlichkeit, Gerechtigkeit und Gleichstellung herbeizuführen,
    وإذ تحيط علما مع الارتياح بمناقشات المؤتمر الدولي السادس التي أكدت الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من جانب عدد كبير من المجتمعات التي اتخذت إجراءات ملموسة لتحسين مستويات المعيشة وتحقيق التضامن وإرساء ممارسات الحكم الرشيد وإنجاز إصلاحات اقتصادية وتحقيق التنمية المستدامة وسيادة القانون والعدالة والمساواة،
  • b) Maßnahmen erarbeiten, um älteren Migranten bei der Erhaltung ihrer wirtschaftlichen Sicherheit und eines guten Gesundheitszustands behilflich zu sein;
    (ب) وضع تدابير لمساعدة المهاجرين كبار السن على ضمان استمرار أمنهم الاقتصادي والصحي؛
  • in der Erkenntnis, dass es wichtig ist, eine auf die Förderung von wirtschaftlicher Entwicklung, demokratischen Grundsätzen, guter Staatsführung, Herrschaft des Rechts, Menschenrechten, sozialer Gerechtigkeit und internationaler Zusammenarbeit gegründete Kultur des Friedens, der Toleranz und harmonischer Beziehungen aufzubauen und aufrechtzuerhalten, wie in der Gründungsakte der Afrikanischen Union und in der Erklärung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas über Demokratie und verantwortliches Handeln in Politik und Wirtschaft zum Ausdruck kommt,
    وإذ تسلم بأهمية استحداث وصون ثقافة سلام وتسامح وعلاقات وئام قائمة على أساس تعزيز التنمية الاقتصادية، والمبادئ الديمقراطية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والعدل الاجتماعي، والتعاون الدولي، على النحو الوارد في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي والإعلان الصادر عن برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الديمقراطية وأجهزة الإدارة السياسية والاقتصادية والإدارة العامة،
  • Wirtschaftliches Wohlergehen, Ernährung und gute Gesundheit verstärken sich gegenseitig.
    ويعد الرفاه الاقتصادي والتغذية والصحة الجيدة أمورا مترابطة بحيث يعزز بعضها بعضا.