-
Verbesserte medizinische Versorgung kann die Lebensqualität erhöhen.
الرعاية الطبية المحسنة يمكن أن ترفع نوعية الحياة.
-
Die Lebensqualität hängt von vielen Faktoren ab.
تعتمد نوعية الحياة على العديد من العوامل.
-
Ich bemühe mich stets, meine Lebensqualität zu verbessern.
أسعى دائمًا لتحسين نوعية حياتي.
-
Umweltverschmutzung kann die Lebensqualität erheblich beeinträchtigen.
يمكن أن تضر التلوث البيئي بنوعية الحياة بشكل كبير.
-
Eine gute Arbeitsbalance fördert die Lebensqualität.
تعزز التوازن الجيد في العمل نوعية الحياة.
-
Wir wollen uns für eine menschliche Globalisierung mit verlässlichen Regeln einsetzen, und
für eine umweltgerechte Weltwirtschaft. Damit werden wir uns Arbeit, Wohlstand und
Lebensqualität schaffen und bewahren.
نريد أن نسعى إلى تحقيق عولمة تتميز بالإنسانية وبقواعد يمكن الوثوق بها، وإلى تحقيق اقتصاد عالمي
صديق للبيئة، وهو الأمر الذي سيوفر فرص العمل، والرخاء والحياة الطيبة ويحافظ عليها جميعا.
-
So hat die Firma ein Projekt ins Leben gerufen, um
besonders hilfsbedürftige Kinder und deren Schulen zu unterstützen, mit dem
Ziel die Lern- und Lebensqualität zu optimieren. Zu den Maßnahmen gehören
die Ausstattung mit wichtigem Inventar wie Tafeln und Schulbänken sowie die
Sanierung von Schulgebäuden.
فعلى سبيل المثال أقامت الشركة مشروعاً لمساندة الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة و كذلك قدمت
مساعدات لمدارسهم منها على سبيل المثال تأسيس المدارس و كذلك صيانة البنية التعليمية، وذلك بهدف
رفع وتحسين مستوى معيشتهم.
-
" Knappe fossile Ressourcen und der Klimawandel sind globale
Herausforderungen für unsere Sicherheit und unsere Lebensqualität. Sie lassen sich
nur in internationaler Zusammenarbeit meistern. Deutschland und die USA
verfügen über notwendige Fähigkeiten, um hier wegweisende Impulse zu geben."
„ إن ندرة الموارد الحفرية والتغير المناخي
يشكلان تحدياً عالمياً بالنسبة لأمننا وجودة مستوى الحياة لدينا، وهو أمر لا يمكن السيطرة
عليه إلا في إطار من التعاون الدولي، كما أن ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية لديهما
القدرات اللازمة لإعطاء دفعة رائدة في هذا الصدد.“
-
Schon vor diesem letzten Krieg gab es auf Grund der Sanktionen eine massive Verschlechterung der Infrastruktur (Wasser, sanitäre Einrichtungen, Kanalisation, Elektrizität), die die Lebensqualität irakischer Familien gravierend beeinträchtigte, die oft ohne Wasser und Elektrizität durch den Tag kommen mussten.
كان من نتائج العقوبات الدوليّة أن حصل منذ ذلك الوقت السابق على الحرب الأخيرة تدهور شامل للبنية التحتيّة للبلاد (الماء الصالح للشراب، معدّات التطهير، قنوات التصريف، الكهرباء)، تدهور أثّر تأثيرًا سلبيًّا مطّردًا على نوعيّة الحياة اليوميّة للعائلات العراقيّة التي كان عليها في أغلب الأحيان أن تتحمّل الحياة بلا ماء ولا كهرباء.
-
Im weltweiten Ranking steht das Land bei Korruption seit Jahren an der Spitze, bei Lebenserwartung und Lebensqualität dagegen am Ende der Skala.
في التصنيف العالمي تأتي أفغانستان على رأس قائمة الدول الأكثر فساداً، أما من حيث متوسط الأعمار ونوعية الحياة فإنه على عكس ذلك في ذيل القائمة.
-
ferner anerkennend, dass die Lebensqualität von Menschen mit Behinderungen weltweit verbessert werden muss, indem das Bewusstsein und die Aufgeschlossenheit für Behindertenfragen erhöht sowie dafür gesorgt wird, dass Menschen mit Behinderungen in den vollen Genuss aller Menschenrechte kommen und dass Entwicklungsprogramme ihnen ebenfalls zugute kommen,
وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحسين نوعية حياة المعوقين في العالم أجمع من خلال التوعية بقضايا الإعاقة ومراعاتها واحترام تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، ومن خلال التأكد من وصول منافع برامج التنمية إليهم أيضا،
-
in dem Bewusstsein der bedeutenden Dimension und Rolle des Tourismus als positives Instrument zur Bekämpfung der Armut und zur Verbesserung der Lebensqualität aller Menschen, seines Potenzials, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung insbesondere der Entwicklungsländer beizutragen, und seiner neuen Funktion als treibende Kraft für die Förderung der internationalen Verständigung, des Friedens und des Wohlstands,
وإذ تسلم بما للسياحة من بعد ودور مهمين بوصفها أداة إيجابية للقضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة لجميع الشعوب، وقدرتها على الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاسيما التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، وبروزها كعنصر حيوي لتعزيز التفاهم والسلام والرخاء على المستوى الدولي،
-
besorgt darüber, dass Mädchen außerdem Opfer von Vergewaltigung, sexuell übertragbaren Krankheiten und zunehmend auch des HI-Virus werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung, Gewalt und Vernachlässigung ausgesetzt sind,
وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للاغتصاب والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال،
-
Diese Informationen können genutzt werden, um die Lebensqualität der jungen Menschen und ihrer Gemeinschaften zu verbessern.
ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحسين نوعية حياة الشباب ومجتمعاتهم.
-
ferner zutiefst besorgt darüber, dass Mädchen in Situationen von Armut, Krieg und bewaffneten Konflikten mit am stärksten betroffen sind und darüber hinaus Opfer sexueller Gewalt, sexuellen Missbrauchs und sexueller Ausbeutung sowie sexuell übertragbarer Krankheiten, einschließlich HIV/Aids, werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung, Gewalt und Vernachlässigung ausgesetzt sind und somit ihre Fähigkeiten nicht voll entfalten können,
وإذ يساورها بالغ القلق كذلك لأن الطفلة، في حالات الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، وتصبح، علاوة على ذلك، ضحية للعنف والانتهاك والاستغلال الجنسي وللإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز والعنف والإهمال ويحد بالتالي من قدرتها على النمو بالكامل،