Textbeispiele
  • Der moralische Wert eines Individuums sollte niemals unterschätzt werden.
    لا يجب أن يتم التقليل من القيمة المعنوية للفرد أبدًا.
  • Die Erziehung sollte die moralischen Werte bei Kindern stärken.
    يجب أن تعزز التربية القيم المعنوية لدى الأطفال.
  • Unser Unternehmen legt großen Wert auf moralische Werte.
    تولي شركتنا أهمية كبيرة للقيم المعنوية.
  • Gewalt ist gegen unsere moralischen Werte.
    العنف ضد قيمنا المعنوية.
  • Die moralischen Werte in unserer Gesellschaft müssen geschützt werden.
    يجب حماية القيم المعنوية في مجتمعنا.
  • Das Image des Staates stehe auf dem Spiel, so Darif: "Die Behörden versuchen zu demonstrieren, dass sie immer noch für die religiösen und moralischen Werte garantieren." Doch alleine mittels einer Machtdemonstration des Staates könne die Legitimität auf Dauer nicht aufrechterhalten werden.
    ويقول محمد ظافر إنَّ صورة الدولة معرَّضة للخطر، ويضيف: "أنَّ السلطات تحاول أن تظهر أنَّها ما تزال تضمن القيم الدينية والأخلاقية". ولكن لا يمكن للدولة فقط بواسطة عرضها لسلطتها الاستمرار في محافظتها على شرعيتها، على حدِّ قوله.
  • "Demokratie ist ok, aber nicht genug", so Din in der BBC. Die Indonesier seien eine gläubige Nation, daher müsse die Demokratie zusätzlich auf religiösen, ethischen und moralischen Werten basieren.
    "لا بأس بالديموقراطية لكنَّها غير كافية" - على حد قول دين سيامسودين لهيئة الإذاعة البريطانية: "تعتبر الأمة الإندونيسية أمّة متديِّنة، لذا يجب أن تقوم الديموقراطية بالإضافة إلى ذلك على أسس دينية وعرقية وأخلاقية".
  • Und warum nicht auch eine islamische Demokratie, ähnlich der christlichen Demokratie, die in Europa nach dem Zweiten Weltkrieg entstand und die sich durch den Respekt vor bestimmten Werten und moralischen sowie religiösen Grundsätze unter Berücksichtigung der politischen Notwendigkeiten auszeichnete.
    ولماذا لا، ديمقراطية إسلامية، قريبة في مفهومها من الديمقراطية المسيحية التي عرفتها أوروبة بعد الحرب الثانية والتي تتميز بحساسية خاصة تجاه القيم والمعايير الأخلاقية والدينية لكن في إطار احترام قواعد السياسة والعمل الديمقراطيين.
  • Viele Frauen, die ich interviewte, stimmten mit einer meiner weiblichen Verwandten überein, wenn sie traurig über die umfassende Umkehrung des kulturellen Kodex und der moralischen Werte sprachen.
    والعديد من النساء اللاتي استجوبتهنّ أيدنّ رأي إحدى قريباتي عندما يتحدّثن بحزن عن الانقلاب الشامل الذي طرأ على منظومة الأعراف الثقافيّة والقيم الأخلاقيّة.
  • Inmitten der Umkehrung moralischer Werte und kulturellen Kodexe, wirtschaftlicher Not und politischer Repression haben sich immer mehr Frauen (und Männer) der Religion zugewandt, um etwas Trost zu finden.
    في خضمّ التحوّلات التي شهدتها القيم الأخلاقيّة ومنظومة الأعراف الثقافيّة، وفي إطار الأزمة الاقتصاديّة والقمع السياسيّ لجأت العديد من النساء (والرجال أيضًا) إلى التوجّه إلى الدين بحثًا عن شيء من السّلوان.
  • Es geht um unangemessene Prioritäten und darum, wofür Mittel verwendet werden. Es geht um moralische Werte, die esangemessen erscheinen lassen, Banker zu retten – die von allenaußer sich selbst erwarten, für das von ihnen verursachte Schlamassel aufzukommen –, und unangemessen, die ärmsten Menschender Welt zu entschädigen, deren Überleben gerade aufgrund des Schlamassels gefährdet ist, das die Industrieländer verursachthaben.
    بل إن المشكلة ناجمة عن الأولويات غير المناسبة في تخصيصالموارد، والقيم الأخلاقية التي تجعل من اللائق إنقاذ المصرفيين الذينينتظرون من الجميع غير أنفسهم أن يتحملوا تكاليف علاج الفوضى التيأحدثوها، ومن غير اللائق تعويض أفقر شعوب العالم، والتي أصبحت قدرتهاعلى البقاء مهددة بسبب الفوضى التي أحدثتها البلدانالمتقدمة.
  • In jeder großen Religion stellt man sich auf die eine oderandere Art folgende Frage: Was haben wir von Reichtum und Macht,wenn wir unsere moralischen Werte verlieren? In den vergangenenacht Jahren haben wir an Vorgängen mitgewirkt, die die Seeleunserer Nation in Gefahr brachten.
    "في كل الديانات الكبرى سنجد نسخة من السؤال التالي: ماذايفيدنا أن نجمع الثروة ونحشد القوة إذا خسرنا قيمنا الأخلاقية؟ أثناءالسنوات الثماني الماضية تواطأنا مع تصرفات عرضت روح أمتناللخطر.
  • Wenn es den Menschen wirklich um vertretbare moralische Werte ginge, würden sie überhaupt gar keine Designer- Bekleidungkaufen.
    إذا كان الناس مهمومين حقاً بالدفاع عن القيم الأخلاقية، فلنيسارعوا على الإطلاق إلى شراء الملابس الراقية من تصميم مشاهير عالمالأزياء.
  • Darüber hinaus können die Mitteleuropäer nach allem, was inden letzten sechs Monaten passiert ist, nicht mehr zu den alten Ländern aufblicken, die die moralischen Werte der westlichen Zivilisation vertreten.
    فضلاً عن ذلك، وبعد كل ما حدث أثناء الأشهر الستة الماضية،فلم يعد بوسع أهل أوروبا الوسطى أن يتطلعوا إلى البلدان القديمة التيتمثل القيم الأخلاقية للحضارة الغربية.
  • Heute steht Europa für hohe moralische Ansprüche, wenn esum Werte wie Menschenrechte, friedliche Konfliktlösung, Sozialfürsorge und Umweltschutz geht.
    واليوم تدافع أوروبا عن مكانتها الأخلاقية حين يتعلق الأمربقيم مثل حقوق الإنسان، وحل الصراعات سلمياً، والرفاهية الاجتماعية،وحماية البيئة.