-
Ich schätze die Feinheit Ihres Geschmackes.
أقدر دِقَّة ذوقك.
-
Die Feinheit ihrer Arbeit ist bemerkenswert.
دِقَّة عملها ملفتة للنظر.
-
Er ist bekannt für die Feinheit seiner kunsthandwerklichen Fähigkeiten.
هو معروف بدِقَّة مهاراته الحرفية.
-
Die Feinheit dieses Stoffes ist unglaublich.
دِقَّة هذا القماش مذهلة.
-
Sie beherrscht die Feinheit der französischen Küche.
هي تتقن دِقَّة المطبخ الفرنسي.
-
Viele Studenten wünschen sich, dass ihre Kinder die englische Aussprache beherrschen und die Grundlagen sowie die Feinheiten des Englischen lernen. Sie wollen ihren Kindern die Möglichkeit geben, sich ein starkes sprachliches Fundament von klein an aufzubauen, damit sie keine Schwierigkeiten haben, Englisch zu lernen. Sie wollen ihre sprachlichen Kompetenzen optimieren, damit sie in der Lage seien, sie in allen Bereichen anzuwenden.
والكثير منهم يحب أن يتقن أولادهم اللكنة الإنجليزية ويتعلموا أصول اللغة الإنجليزية، ويعرفوا أسرارها، ويتأسسوا فيها جيدا، حتى تكون لغتهم قوية منذ الصغر، وحتى لا يواجهوا صعوبات في تعلمها، ولصقل مهاراتهم في اللغة الإنجليزية واكتساب القدرة على تطبيقها في جميع المجالات.
-
Wir alle haben guten Grund dankbar zu sein, dass Chef der US Federal Reserve, Ben Bernanke, kein Spezialist für die Feinheiten der dynamisch stochastischen allgemeinen Gleichgewichtsmodelle ist, sondern ein Experte auf dem Gebiet der Großen Depression und der fehlerbehafteten politischen Reaktionendarauf. Aus diesem Grund war er in der Lage, bei Ausbruch der Krise unkonventionelle Maßnahmen zu ergreifen, womit er auch seine Kollegen in überzeugender Weise beeinflussen konnte.
فنحن جميعاً لدينا سبب للشعور بالامتنان لأن رئيس مجلسالاحتياطي الفيدرالي الأميركي بن برنانكي خبير في أزمة الكساد الأعظمفي الثلاثينيات والاستجابات السياسية المعيبة من جانب السلطات آنذاكلها، وليس في النقاط الدقيقة لنظرية التوازن العام للعشوائيةالديناميكية. ونتيجة لهذا، كان برنانكي مستعداً لتبني تدابير غيرتقليدية عندما اندلعت الأزمة، وكان مقنعاً في التأثير علىزملائه.
-
Sie müssen eine Elite aus Fachleuten mit einem hochentwickelten Verständnis von Risikomanagement zusammenstellen unddaran arbeiten, ihre Mitglieder in den finanziellen Feinheiten zuunterweisen, die ihren jeweiligen Umständen entsprechen.
إن عليهم أن يبنوا كوادر مدربة من المحترفين الذين يمتلكونفهماً عميقاً لإدارة المخاطر، وعليهم أن يعملوا على تثقيف أعضاءاتحاداتهم حول التفاصيل المالية الدقيقة المتعلقة بظروفهمالخاصة.
-
Beabsichtigt eine Regierung, diese Methoden durchzuführen,muss sie dabei sehr viele Feinheiten beachten.
هناك وفرة كبيرة من التعقيدات فيما يتصل بالكيفية التي يتعينبها على الحكومة أن تحاول متابعة كل من هذه الخياراتالسياسية.
-
Die allgemeine Aufmerksamkeitsspanne ist kurz und Feinheiten tragen eher zur Verwirrung bei.
وأمد الاهتمام الشعبي قصير، وتميل الفوارق الدقيقة إلىالإرباك.
-
Ihnen ging es nicht um gesetzliche Feinheiten, ob die Genfer Konvention rein technisch gesehen anwendbar war oder nicht. Vielmehr war man ganz grundsätzlich um die Menschenrechtebesorgt.
فلم يكن اهتمامهم منصرفاً إلى قانونية أو مدى انطباق اتفاقياتجنيف على هؤلاء المحتجزين من عدمه، بل كان منصباً في الأساس علىالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
-
Die Art und Weise wie Staaten und Zentralbanken diese Schritte umsetzen sollten, birgt etliche zu beachtende Feinheiten.
هناك العديد من الفوارق الدقيقة فيما يتصل بالكيفية التييتعين بها على الحكومات والبنوك المركزية أن تحاول إنجاز هذهالخطوات.
-
Das sind Feinheiten, denen ich nicht folgen kann. Ich musste sie mir für diese Folge aneignen.
،إتصلت المحكمة العليا تلزمهم مساعدتك في قضية متعلقة بالحرية
-
Ja. Die ersten erwähnen die Feinheiten der intergalaktischen Handelsgesetze kaum.
مهنتي هي العيش بركوب الرياح
-
Ich denke, es gibt bestimmte Feinheiten, die eine Überprüfung verdienen.
أشعر أن هناك بعض الفروقات التي بحاجة لإن تحدد
-
Die Feinheit des Erasmus und die Milde des Melanchthon hätten uns nimmer so weit gebracht wie manchmal die göttliche Brutalität des Bruder Martin., Anna kam mir so liebenswert und köstlich vor wie noch niemals, und indem mein eigensüchtiger Sinn sie sich nun unentrinnbar verfallen dachte, bedauerte ich sie in ihrer Feinheit beinahe und fühlte eine Art zärtlichen Mitleidens mit ihr., Nun war aber die große Frage, was sie vorstellen sollte; ihre Feinheit und Bildung sollte dem Feste zur Zierde gereichen, während doch alle hervorragenden Frauenrollen jungen Männern zuteil geworden., Einige dieser Sentenzen, wie ich nur wiederholen kann, sind nicht ohne Feinheit., Er zeigte nicht nur Wissen, sondern auch besondere Feinheit des Geistes, was von Besser zu der selbst feinen Bemerkung veranlaßte:, Durch und durch ein "Charakter", scheint er all sein Leben lang zu den spezifisch Unbequemen gehört zu haben, obschon der Italiener Leti von ihm rühmt, "daß er sich bei Hofe in angemessener Sanftheit und Feinheit bewegt habe"., Wenn uns dieser Brief von der Feinheit und Grazie der schönen Frau erzählt, so erzählt uns ein anderer Brief von dem Respekt, den ihre Gegenwart einzuflößen verstand., Aber freilich auch die Irrwege nicht, zu denen die Feinheit der Empfindung so leicht verführt., Und wegen dieser paar Sachen stöhnst du und hörst nicht auf zu klagen und verspottest mich wegen meiner Bildung und Feinheit, wie du zu sagen beliebst., Es liegt dir selber an dem Umgang mit drüben und muß auch so sein, denn es ist eine herrliche Frau, diese alte Gräfin, ganz von jener Feinheit, Nachsicht und Milde, die, wie du mit Recht sagtest, immer nur bei den Frommen und Vornehmen zu finden ist.