-
Die Faszination für die Kunst ist universell.
الإِعْجاب بالفن عالَمِي
-
Die Faszination der Wissenschaft ist endlos.
سِحْر العِلْم لا نهاية له
-
Ich kann der Faszination des Ozeans nicht widerstehen.
لا أَسْتَطِيعُ مُقَاوَمَة سِحْر الْمُحِيط.
-
Die Faszination der Natur hat sie zur Biologie geführt.
أَدَى بها سِحْر الطَبِيعَة إِلى البِيولُوجِيَا.
-
Ihre Faszination für Bücher begann im Alter von fünf Jahren.
بَدأت شَغَفُها بالكتُب في سِنِ الخمسة.
-
Mit den Reiseberichten Marco Polos, den Schilderungen von Pilgern, Mönchen, Kreuzrittern und Entdeckern wie Jehan de Mandeville, Felix Fabri, Wilhelm von Rubruk, Hans Schiltberger oder Niccolò di Conti gesellte sich zur Furcht die Faszination.
ولكن، إلى جانب هذا الخوف كان هناك السحر المنبعث من كتابات الرحالة ماركو بولو، وأوصاف الحجاج والرهبان الفرسان الصليبيين، والمكتشفين مثل جيهان دو مانديفي وفيليكس فابري وفيلهلم فون روبروك وهانز شيلتبرغر ونيكولو دي كونتي.
-
Faszination für die nationale Euphorie in Deutschland und die massenmobilisierende Wirkung der Person Hitlers schloss eine grundlegende Kritik der ideologischen Überzeugungen des Nationalsozialismus nicht aus.
لم يستبعد الاعجاب بحالة الشغف والنشوة القومية في ألمانيا وتأثير شخصية هتلر في تعبئة وحشد الجماهير وجود نقد أساسي للمعتقدات الإيديولوجية الإشتراكية القومية (النازية).
-
Die Mehrheit hatte jedoch auf die eine oder andere Weisebestimmte Berührungspunkte mit dem Kommunismus: durchintellektuelle Faszination, Beteiligung an staatlichen Institutionen oder der kühlen Überzeugung, man könne nur etwas Nützliches für sein Land tun, wenn man die Lebensrealität unter dem Kommunismus akzeptierte.
فقد رفض البعض الشيوعية بكافة أشكالها، إلا أن الأغلبية كانتبصورة أو أخرى على اتصال بالشيوعية، من خلال الافتتان بأهل الفكر، أوالمشاركة في مؤسسات الدولة، أو الاقتناع الفاتر بأن قبول واقع الحياةفي ظل الشيوعية يشكل السبيل الوحيد الذي يستطيع من خلاله المرء أنيقدم أي نفع لبلاده.
-
Die deutsche Faszination mit Gold ist ein Ablenkungsmanöver.
إن الافتتان الألماني بالذهب ليس أكثر من قضية ثانوية لتحويلالانتباه عن قضية أساسية.
-
Außerdem leben in Frankreich viele Immigranten aus dem Maghreb, für die der “arabische Frühling” sehr wichtig und eine Quelle von Faszination und Stolz ist.
وفي فرنسا تقيم جالية كبيرة للغاية من السكان المهاجرين الذيننشأوا في منطقة المغرب العربية، والذين يشكل "ربيع العرب" بالنسبة لهمأهمية بالغة ومصدراً للإعجاب الشديد والفخر.
-
Auf der einen Seite hat Sarkozys Faszination für reiche Menschen ihm geholfen, sich vom französischen Durchschnittabzuheben.
فمن ناحية، ساعد افتتان ساركوزي بالأثرياء في عزله عن الرجلالفرنسي العادي.
-
Antiamerikanismus und aggressive Außenpolitik sindnatürlich Teil der Faszination, die Männer wie Nasrallahausüben.
مما لا شك فيه أن معاداة أميركا وانتهاج سياسة خارجية عدوانيةمن الأسباب التي تشكل جزءاً من الجاذبية التي يتمتع بها رجال مثل نصرالله .
-
Diesmal freilich ist Modernität, nicht Exotik die Quelleder Faszination.
ولكن هذه المرة كانت الحداثة هي مصدر الافتتان وليس الطابعالأجنبي.
-
Würde die Politik in ihrer ständigen Faszination von der„ Unabhängigkeit“ versuchen, ihre Abhängigkeit von einem Rohstoffnach dem anderen zu beseitigen? Oder anders formuliert: Würden sieim Namen einer „unabhängigen Energieversorgung“ danach streben, die Globalisierung umzukehren?
وماذا بعد كل ذلك إذاً؟ هل يحاول الساسة، بافتتانهم الأبديبمبدأ ampquot;الاستقلالampquot;، تحقيق الاستقلال في مجال السلعوالخدمات ذات يوم؟ أو بتعبير آخر، هل من الممكن أن يسعى المنادونampquot;باستقلال الطاقةampquot; إلى الارتداد عن العولمة؟
-
Heute jedoch müssen wir Faszination und Dankbarkeitbeiseite lassen und anerkennen, dass das Streben nach europäischer Integration auch weiterhin im besten Interesse der USA liegt, diees 50 Jahre lang unterstützt hat.
ولكننا اليوم لابد وأن ننحي الافتتان والعرفان بالجميل جانباًوندرك أن السعي نحو التكامل الأوروبي يظل في مصلحة الولايات المتحدةالتي ساندت ذلك التكامل لنصف قرن من الزمان.