-
Er hat die Neuigkeiten seiner Promotion angekündigt.
أَعْلَنَ عَنْ أَخْبَارِ تَرْقِيَتِهُ
-
Sie hat eine wichtige Ankündigung in der Schule gemacht.
أَبْلَغَتْ بِإِعْلَانٍ مُهِمٍّ فِي الْمَدْرَسَةِ
-
Wir müssen die Änderung unserer Pläne ankündigen.
عَلَيْنَا أَنْ نُعَلِّنَ عَنْ تَغْيِيرِ خُطَطِنَا
-
Die Regierung hat eine neue Politik angekündigt.
أَعْلَنَتْ الْحُكُومَةُ عَنْ سِيَاسَةٍ جَدِيدَةٍ
-
Er kündigte seine Absicht an, das Projekt weiterzuführen.
أَعْلَنَ عَنْ نِيَتِهِ لِمُتَابَعَةِ الْمَشْرُوعِ
-
lassen Sie mich abschließend ankündigen, dass das Auswärtige Amt 2008/09
insgesamt 15 Euro für konkrete Projekte sowohl im Bereich Polizeiausbildung
und -infrastruktur als auch im Bereich Justiz zur Verfügung stellen wird.
وأخيراً دعوني أُعلن لكم أن وزارة الخارجية الألمانية ستخصص في عامي 2008 و 2009
مبلغاً يصل إجماليه إلى 15 مليون يورو للمشاريع الملموسة سواء في مجال تدريب الشرطة
وبنيتها الأساسية أو في مجال القضاء.
-
beschließt für den in Ziffer 1 genannten Zeitraum, dass alle Staaten dem Ausschuss jede Lieferung von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial für die Demokratische Republik Kongo oder jede Bereitstellung von Hilfe, Beratung oder Ausbildung im Zusammenhang mit militärischen Aktivitäten in der Demokratischen Republik Kongo, mit Ausnahme der in Ziffer 3 Buchstaben a) und b) genannten, im Voraus ankündigen, und betont, wie wichtig es ist, dass diese Ankündigungen alle sachdienlichen Angaben enthalten, auch gegebenenfalls den Endnutzer, das voraussichtliche Lieferdatum und den Transportweg der Lieferungen;
يقرر، بالنسبة للفترة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو بما يقدم من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستثناء تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) في الفقرة 3 أعلاه، ويؤكد على أهمية تضمين تلك الإخطارات جميع المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المعلومات المتعلقة بالمستعمل النهائي والتاريخ المقترح لتسليم الشحنات والمسار الذي تسلكه؛
-
Man teilt uns mit, dass die aktuelle Finanzkrise verblasst„im Vergleich zu der sich abzeichnenden ökologischen Kreditkrise“,die wiederum einen „großflächigen Kollaps des Ökosystems“ankündigen könnte.
كما يزعم القائمون على الصندوق أن الأزمة المالية الحالية"تتضاءل مقارنة بأزمة الائتمان البيئي التي تلوح في الأفق"، والتي قدتكون نذيراً "بانهيار بيئي واسع النطاق".
-
Warum ist Angela Merkel nicht wagemutiger, warum hält siesich nicht an die Ankündigen, die sie während ihres Wahlkampfesgemacht hat?
ولكن لماذا تتردد ميركيل ، ولماذا أحجمت عن الالتزامبالتصريحات والوعود التي بذلتها أثناء حملتها الانتخابية؟
-
Der offensichtlichste Kandidat für einen solchen Politikwechsel ist der Irak: Wenn Brown eine Wahl als Labour- Chefgewinnen will, muss er Blairs Politik abschwören und den baldigen Abzug der britischen Truppen ankündigen.
إن المرشح الأكثر وضوحاً فيما يتصل بمثل هذه التحولاتالسياسية هو العراق: فإذا ما كان براون راغباً في الفوز بالانتخاباتكزعيم لحزب العمال، فلابد وأن يتبرأ من سياسة بلير وأن يعلن عن انسحابالقوات البريطانية خلال مدة قصيرة.
-
· Obwohl die Investitionen von Indexfonds im Vergleich zu den Anlagen anderer Terminmarktteilnehmer wichtig sind, ist ihr Verhalten vorhersehbar,da sie sowohl ihr Warenportfolio als auch den Zeitpunkt ihrer Transaktionen öffentlich ankündigen.
· على الرغم منأهمية استثمارات صناديق المؤشرات مقارنة بمواقف المشاركين الآخرين فيالعقود الآجلة، فإن سلوكها يمكن التنبؤ به، حيث أنها تعلن عن محافظالسلع الأساسية وتوقيت عقد الصفقات الخاصة بها؛
-
Das würde nicht geschehen, wenn die EZB ankündigen – undbeweisen – würde, dass sie entschlossen ist, die Zinssätze übereinen längeren Zeitraum zu senken, egal was geschieht.
لن يحدث هذا إذا أعلن البنك المركزي الأوروبي ــ وأثبت ــاعتزامه خفض أسعار الفائدة، مهما كلف الأمر، لفترة طويلة.
-
Die Bank von Japan hat sie bereits angekündigt; die Bankvon England dürfte es in Kürze tun, und die Fed wird sie mit Sicherheit auf ihrer Sitzung im November ankündigen.
فقد أعلن بنك اليابان بالفعل عن المزيد من التيسير الكمي، ومنالمرجح أن يفعل بنك انجلترا المثل قريبا، ومن المؤكد أن بنك الاحتياطيالفيدرالي سوف يعلن عن التيسير الكمي في اجتماعه المقبل في شهرنوفمبر/تشرين الثاني.
-
Um 100.000 Aktien zwischen Juli und Dezember einesbestimmten Jahres verkaufen zu können und den durchschnittlichen Aktienpreis für diesen Zeitraum zu erhalten, sollte ein Manager den Verkauf zum Beispiel vor Jahresbeginn ankündigen.
لذا، فلكي يتمكن من بيع مائة ألف سهم من يوليو/تموز إلىديسمبر/كانون الأول في عامٍ ما والحصول على متوسط سعر السهم أثناء تلكالفترة، فمن الممكن إلزام المدير التنفيذي على سبيل المثال بالإعلانعن رغبته في البيع قبل بداية ذلك العام.
-
Die USA sollten deswegen ankündigen, dass sie ihre Hilfe andas ägyptische Militär zu einem bestimmten Termin einstellen, wennkeine Wahlen stattfinden.
ومن هنا، فيتعين على الولايات المتحدة أن تعلن أنها سوف تقطعمساعداتها للمؤسسة العسكرية في مصر عند تاريخ محدد ما لم تعقدالانتخابات.