-
Im Indikativ wird eine Tatsache oder eine Handlung dargestellt, die gerade stattfindet.
في المضارع المرفوع، يتم تقديم حقيقة أو عمل يحدث الآن.
-
Der Indikativ ist die Grundform aller Verben und hat keine spezielle Endung.
المضارع المرفوع هو الأساس لكل الأفعال ولا يوجد لديه نهاية محددة.
-
Der Indikativ kann in der Gegenwart, Vergangenheit oder Zukunft verwendet werden.
يمكن استخدام المضارع المرفوع في الحاضر أو الماضي أو المستقبل.
-
Im Indikativ wird die Handlung als Tatsache dargestellt.
في المضارع المرفوع، يتم تمثيل الفعل كحقيقة.
-
Wir legen allen Gebern eindringlich nahe, möglichst bald rollierende indikative Zeitpläne aufzustellen, aus denen hervorgeht, wie sie planen, im Einklang mit ihrem jeweiligen Haushaltsaufstellungsprozess ihre Ziele zu erreichen.
ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
-
Wir werden die Berechenbarkeit der Hilfe verbessern, indem wir den Entwicklungsländern regelmäȣig und rechtzeitig indikative Angaben über die mittelfristig geplante Unterstützung vorlegen.
وسنحسن إمكانية التنبؤ بالمعونة لتزويد البلدان النامية على نحو منتظم بمعلومات إرشادية دقيقة التوقيت عن الدعم المزمع تقديمه في الأجل المتوسط.
-
Indikative Liste der internationalen Rechtsinstrumente, Dokumente und Empfehlungen gegen die Korruption
قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
-
Eine indikative Liste solcher Rechtsinstrumente, Dokumente und Empfehlungen findet sich in der Anlage dieser Resolution.
انظر مرفق هذا القرار للإطلاع على قائمة إرشادية بهذه الصكوك والوثائق والتوصيات.
-
Als ersten Schritt erhält die Arbeitsgruppe die Aufgabe, unter anderem sämtliche im Verlauf der öffentlichen Sitzung des Rates am 16. Januar 2001 gemachten Vorschläge eingehend zu prüfen, einschließlich Wege zur Verbesserung der dreiseitigen Beziehungen zwischen dem Rat, den truppenstellenden Ländern und dem Sekretariat, und dem Rat bis 30. April 2001 Bericht zu erstatten. Eine indikative Liste, die alle aus der Sitzung vom 16. Januar 2001 hervorgegangenen Ideen und Vorschläge aufführt, wird der Arbeitsgruppe zur Prüfung zugeleitet werden. "
“ويتولى الفريق العامل، كخطوة أولى، مهمة النظر بصورة متعمقة، في جملة أمور، في جميع الاقتراحات المقدمة أثناء الجلسة العلنية التي عقدها المجلس في 16 كانون الثاني/يناير 2001، بما في ذلك السبل الكفيلة بتحسين العلاقة بين الأطراف الثلاثة وهي المجلس، والبلدان المساهمة بقوات، والأمانة العامة، وفي تقديم تقرير إلى المجلس بحلول 30 نيسان/أبريل 2001.
-
g) Für den Prozess der Reform des Sicherheitssektors ist eine klar festgelegte Strategie erforderlich, in der Prioritäten, indikative Zeitvorgaben und Partnerschaften bestimmt werden;
(ز) وثمة حاجة إلى استراتيجية محددة بوضوح، بما فيها تحديد الأولويات، تبين الحدود الزمنية والشراكات، من أجل تنفيذ عملية لإصلاح قطاع الأمن؛
-
Wir werden die Berechenbarkeit der Hilfe verbessern, indem wir den Entwicklungsländern regelmäßig und rechtzeitig indikative Angaben über die mittelfristig geplante Unterstützung vorlegen.
وسنحسن إمكانية التنبؤ بالمعونة لتزويد البلدان النامية على نحو منتظم بمعلومات إرشادية دقيقة التوقيت عن الدعم المزمع تقديمه في الأجل المتوسط.
-
ersucht den Generalsekretär, in Anbetracht seiner indikativen Voranschläge im Rahmenentwurf des Haushaltsplans, bei der Vorlage des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 die in Ziffer 9 genannten Prioritäten zu berücksichtigen;
10 - تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى تقديراته الأولية الإرشادية الواردة في مخطط الميزانيـة المقترحة، أن يأخذ في اعتباره الأولويات المبينة في الفقرة 9 أعلاه عند تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009؛
-
in der Erkenntnis, dass dringend zu konzertierten und energischeren weltweiten Anstrengungen angeregt werden muss, um den gegenwärtigen Trend auf dem Gebiet der Rüstungskontrolle, der Abrüstung und der Nichtverbreitung umzukehren, gegebenenfalls auch indem indikative Zielvorgaben zur beschleunigten Erreichung der Ziele der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter wirksamer internationaler Kontrolle aufgestellt werden,
وإذ تقر بالحاجة الملحة إلى حشد جهود عالمية متضافرة وتكثيفها لعكس الاتجاه الراهن في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تحديد أهداف إرشادية للتعجيل بتحقيق أهداف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
-
Das für das Zentralorgan und die Kommission der Afrikanischen Union für den Zeitraum 2002-2003 erstellte indikative Arbeitsprogramm zu Fragen des Friedens und der Sicherheit in Afrika wurde unter den Mitgliedern der Gruppe verteilt.
وقد عمم على أعضاء الفريق برنامج العمل الإرشادي الذي وضع للجهاز المركزي ومفوضية الاتحاد الأفريقي للفترة 2002-2003 بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا.