-
Ich sehe vorläufig noch keine Strategie - wenn ich von Strategie spreche, meine ich eine Verbindung von militärischem Vorgehen, also eine direkte Bekämpfung von aufständischen Gruppen, gleichzeitig eine Verbesserung der ganz schlechten Regierungsführung, eine Minderung der Korruption und als dritte Komponente ein effektiverer Wiederaufbau vor allem mit afghanischen Partnern, was wir in den vergangenen Jahren viel zu wenig gemacht haben.
أنا لا أرى حتى الآن أي إستراتيجية - وعندما أتحدَّث عن إستراتيجية فإنَّني أقصد العمل بجانب الإجراءات العسكرية، أي المحاربة المباشرة للجماعات المتمرِّدة وفي الوقت نفسه إجراء تحسين في قيادة الدولة السيِّئة للغاية والتقليل من الفساد. بالإضافة إلى التركيز على عملية إعادة البناء بشكل أكثر فعالية وقبل كلِّ شيء بالاشتراك مع شركاء أفغانيين، الأمر الذي لم نقم به في الأعوام الماضية إلاَّ بشكل قليل جدًا.
-
Das war eine ganz schlechte Reaktion. Er müsste zeigen, dass er die Dinge in der Hand hat.
رد الفعل هذا كان سيئًا للغاية. وكان علي بالكين ندة أن يبين أنه ممسك بزمام الأمور.
-
Die arabischen Staaten schneiden bei einer ganzen Reihe von Indikatoren schlecht ab, etwa wenn es um die grenzüberschreitende ökonomische Integration geht, aber auch um den Transfer, die Ausbreitung und Anwendung technologischer Innovationen und von Know-how.
تُحرزُ البلدانُ العربيةُ درجات واطئة على المؤشراتِ التي تَتعلّقُ بالتكاملِ الإقتصادي الحدوديِ ونقلِ ونشرِ وتطبيقِ المعرفةِ والإبتكار التقنيِ.
-
Sogar Manager der gescheiterten Investmentbanken Bear Stearns und Lehman Brothers bekamen Abfindungen in Höhe vonhunderten Millionen Dollar, während es den Aktionären der Unternehmen, die in der Zwischenzeit ein paar Dividenden erhaltenhatten, viel schlechter erging – ganz abgesehen von ihren anderen Verlusten im Zusammenhang mit der Krise.
حتى أن المسؤولين التنفيذيين في البنوك الاستثمارية المفلسةمثل بير شتيرنز وليمان براذرز خرجوا وهم يحملون معهم مئات الملايين منالدولارات في هيئة تعويضات، في حين كان وضع المساهمين، الذين تلقوابعض الأرباح على الطريق، أسوأ كثيرا ــ ناهيك عن خسائرهم الأخرىالمرتبطة بالأزمة.
-
Vielleicht wusste der Normalbürger immer, dass er, wenn erihr Haus mit großem Gewinn verkaufte, auf jemand anderes Kostenprofitierte – und nur die Ökonomen, die die Lehren aus früheren Krisen studierten, fielen auf die Vorstellung herein, dass bei dem Ganzen niemand schlecht wegkommen würde.
ولعل المواطنين العاديين كانوا يدركون دوماً أنهم حين يبيعونالمساكن سعياً إلى تحقيق مكاسب حقيقية، فإنهم في نهاية المطاف كانوايربحون على حساب أشخاص آخرين. وكان خبراء الاقتصاد وحدهم ـ الذيناستوعبوا دروس الأزمة السابقة ـ هم الذين سقطوا في فخ تصور مفاده أنلا أحد قد يخسر.
-
Ihm gehe es in Wahrheit darum („obwohl er damit nicht gutrausrücken und es offen sagen kann“), dass der Staat „die Verantwortung für die Kapitalallokation“ übernimmt. Und eineswissen wir doch ganz genau: Ungeachtet wie schlecht sich Märktegebaren, ist staatliche Kontrolle „immer noch schlimmer.“
إن ما يسعى إليه كروجمان حقاً ("ولو إنه لا يستطيع التصريحبذلك علانية") هو حمل الحكومة على "تولي المسؤولية عن تخصيص وتوزيعرأس المال". والأمر الوحيد الذي نعرفه هو أنه مهما بلغ سلوك أسواقالأصول من سوء فإن الضوابط الحكومية "كانت دائماً أشد سوءا".
-
Vielleicht sind in diesem Fall die ganzen durch Krisenhervorgerufenen schlechten Jahrzehnte nicht mehr relevant.
وفي هذه الحالة فإن كل تلك العقود الضائعة الناجمة عن الأزماتلم تعد وثيقة الصلة بوقتنا الحاضر.
-
Zuhause sieht das ganz schlecht aus.
في بلدتنا لا يفهمون المبررات ,هذا يبدو سيئاً
-
Leider war die Aufnahme schrecklich schlecht. Ganz verzerrt.
لكن كان تسجيل مشوش وسئ
-
Nicht schlecht! Und ganz allein! Ein Profi!
ليس بسيء! ولوحده! أنت محترف!