-
Die globalen Handelsströme haben sich im Laufe der Zeit verändert.
تغيرت التدفقات التجارية العالمية على مر الزمن.
-
Die derzeitigen Handelsströme zwischen diesen beiden Ländern sind bedeutend.
التدفقات التجارية الحالية بين هذين البلدين مهمة.
-
Die Regierung hat Maßnahmen ergriffen, um die Handelsströme zu verstärken.
اتخذت الحكومة إجراءات لتعزيز التدفقات التجارية.
-
Wir müssen die Handelsströme dieser beiden Sektoren analysieren.
يجب علينا تحليل التدفقات التجارية لهذين القطاعين.
-
Die Handelsströme zwischen Europa und Asien nehmen zu.
التدفقات التجارية بين أوروبا وآسيا في زيادة.
-
Wir fordern daher erneut, die Doha-Runde zu einem raschen, ambitionierten, erfolgreichen und ausgewogenen Ergebnis zu bringen, das den Marktzugang verbessert, verstärkte Handelsströme schafft und die Bedürfnisse der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt stellt.
وبالتالي نكرر الدعوة إلى الاختتام المبكر وبنجاح لجولة الدوحة مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة.
-
Doch selbst wenn Zölle und Quoten schrittweise reduziertwerden, könnten die Handelsströme weiterhin gering ausfallen, wennandere Handelskosten hoch bleiben.
ولكن، وحتى لو خفضنا مستويات التعرفة الجمركية إلى الحدودالدنيا ستبقى مستويات التدفق التجاري قليلة في حال بقيت تكاليف أخرىللتجارة مرتفعة.
-
Sie sehen wenig Grund zu der Annahme, dass die aktuellen Anlagewerte und Handelsströme nicht langfristig aufrechtzuerhaltensein sollten.
وهم لا يرون سبباً يدعوهم إلى الاعتقاد بأن قيم الأصولالحالية والتدفقات التجارية ليست قابلة للدوام.
-
Doch ging es bei der EU- Mitgliedschaft immer um mehr alswirtschaftliche Integration und Handelsströme.
لكن الانتماء لعضوية الاتحاد الأوروبي كان دوماً أكثر من مجردتكامل اقتصادي وتدفق تجاري.
-
Die überwältigende Kraft hinter dem gegenwärtigen Zusammenbruch von Arbeitsmarkt, Produktion und Handelsströmen istsogar noch gewaltiger als die Finanzpanik, die auf den Konkurs von Lehman Brothers im September 2008 folgte.
والحقيقة أن القوة الدافعة الساحقة وراء الانحدار الحالي فيمعدلات التوظيف، والناتج، والتدفقات التجارية، تشكل أهمية أعظم منالهلع المالي الذي أعقب إفلاس ليمان براذرز في سبتمبر/أيلول2008.
-
Chinas Aufstieg hat den Kurs der Handelsströme in Asienungemein verändert.
والواقع أن صعود الصين كان سبباً في إحداث تغير عميق في مسارتدفقات التجارة الآسيوية.
-
Sinkende Überweisungen von Bürgern, die im Ausland arbeitensowie versiegende Handelsströme und Investitionen könnten neue Unternehmen gefährden, tausenden Menschen den Job kosten sowie zuerhöhter Spannung und Instabilität führen.
وبسبب انحدار التحويلات المالية من العاملين بالخارج، وتقلصالتدفقات التجارية والاستثمارات، فقد تتعرض المشاريع الجديدة للخطر،وقد يصبح الآلاف بلا عمل، وقد تتصاعد حدة التوترات ويتزايد عدمالاستقرار.
-
Handelsströme könnten in beträchtlicher Weise von der Lebenserwartung beeinflusst werden: Länder, die in Zukunft miteiner relativ großen Zahl von alten Menschen rechnen, sollten jetzteinen Handelsbilanzüberschuss aufweisen und Defizitespäter.
وقد يتحكم طول الأعمار على نحو ملموس في حجم التدفقاتالتجارية: حيث سيصبح لزاماً على الدول التي تتوقع أعداداً كبيرةنسبياً من المسنين في المستقبل أن تدير الفوائض التجارية الآن ثمتتعامل مع العجز لاحقاً.
-
Es stimmt auch nicht, dass Handelswachstum wenig mit Handelspolitik zu tun hat: Die Handelsströme wurden nicht nur durchgeringere Transportkosten, sondern auch durch stetigen Abbau von Handelshemmnissen gesteigert.
ولا يستطيع أحد أن يزعم أن النمو التجاري لا يرتبط بشكل وثيقبالسياسة التجارية: ففي حين كان انخفاض تكاليف النقل سبباً في زيادةالأحجام التجارية، فإن الخفض المضطرد للحواجز التجارية ساهم في نفسالأمر.