Textbeispiele
  • Viele europäischen Länder haben eine hohe Lebensqualität.
    تتمتع العديد من البلدان الأوروبية بجودة حياة عالية.
  • Er plante, mehrere europäischen Länder während seiner Reise zu besuchen.
    كان يخطط لزيارة عدة بلدان أوروبية خلال رحلته.
  • Die europäischen Länder haben verschiedene Kulturen und Traditionen.
    تحتوي البلدان الأوروبية على ثقافات وتقاليد مختلفة.
  • Einige europäischen Länder haben strenge Einwanderungsgesetze.
    لدى بعض البلدان الأوروبية قوانين هجرة صارمة.
  • Die europäischen Länder sind für ihren starken Wirtschaftsbeitrag bekannt.
    تعرف البلدان الأوروبية بمساهمتها الاقتصادية القوية.
  • Wenn Bush über die Zerwürfnisse zwischen den USA und führenden europäischen Ländern mit der Bemerkung hinweggeht, dass es keine amerikanische oder europäische Strategie gebe, sondern nur eine der Freiheit, zeigt er, wie wenig er begriffen hat
    عندما يتجاوز بوش الخلافات العنيفة بين الولايات المتحدة وكبار الدول الأوروبية بملاحظة أنه لا توجد استراتيجية أميركية أو أوروبية، وإنما استراتيجية واحدة هي الحرية يُظهر أنه لم يفهم الشيء الكثير.
  • Die grenzüberschreitenden Probleme von der Terrorismusbekämpfung über den Klimawandel bis zur Gestaltung der internationalen Finanzmärkte werde kein europäisches Land alleine bewerkstelligen, so Merkel:
    وأكدت ميركل على أنه ليس بوسع أي دولة أوروبية منفردة أن تتغلب على المشاكل التي تتخطى حدود البلاد مثل مكافحة الإرهاب والتغير المناخي وصولاً إلى تشكيل الأسواق المالية الدولية، حيث قالت:
  • Die Bundeskanzlerin war erneut für die Vorteile des EU-Reformvertrags. Die Beziehungen der europäischen Länder würden bürgernäher und einfacher, zeigte sich Merkel überzeugt. Vor allem die wirtschaftlichen Vorteile des neuen Vertrags müssten stärker herausgestellt werden. Die Finanzkrise zeige, wie wichtig gemeinsames Handeln sei. wenn es Spielräume für nationale Lösungen lässt. Der Lissabon-Vertrag stärke diese Tendenz, unterstrich Merkel.
    كما أكدت المستشارة الألمانية على مميزات معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي، حيث ستصبح علاقات الدول الأوروبية أقرب للمواطنين وأسهل، وفقاً لقناعة ميركل. كما أكدت على أهمية إبراز مميزات المعاهدة بصورة أفضل. وأضافت أن الأزمة المالية قد أوضحت أهمية العمل المشترك، عندما يكون المجال متاحاً لحلول دولية، ومعاهدة ليشبونة من شأنها تقوية هذا التوجه.
  • Er erinnerte an die lange und oft schwierige Vergangenheit zwischen Polen und Deutschland. Das Leid, das Deutschland über Polen und andere europäische Länder im Zweiten Weltkrieg gebracht habe, sei Verpflichtung bis heute.
    كما ذكرّ شتاينماير الحضور بالماضي الملئ بالأحداث الصعبة بين بولندا وألمانيا، وقال أن هناك التزام حتى اليوم تجاه المعاناة التي جلبتها ألمانيا لبولندا ودول أوروبية أخرى في الحرب العالمية الثانية.
  • Ebenfalls fast zwei Drittel der deutschen Importe (502,6 Milliarden Euro) stammen aus Ländern der Europäischen Union.
    كما بلغت أيضاً الواردات من دول الاتحاد الأوروبي 502.6 مليار يورو، أي ما يعادل ثلثي الواردات الألمانية.
  • Mein Land sieht sich, wie viele andere europäische Länder auch, mit einer nationalen Reaktion auf die neue Sichtbarkeit europäischer Muslime konfrontiert.
    إن بلدي يرى نفسه، مثل عديد من البلدان الأوروبية الأخرى، في مواجهة رد فعل يتسم بالقومية تجاه الظهور الجديد للمسلمين الأوروبيين.
  • Im Zuge einer echten und tiefen Identitätskrise der europäischen Länder und Bürger ist die neue Sichtbarkeit von Muslimen problematisch - und furchterregend.
    إن مواطني البلدان الأوروبية يمرون بأزمة هوية حقيقية وعميقة، ولذلك فإن الظهور العلني الجديد للمسلمين أمر إشكالي، بل ومثير للمخاوف.
  • Der konservativen Haltung der arabischen Staaten und der USA zum Trotz sind Parlamentarier aus Großbritannien, Frankreich, den Niederlanden und anderen europäischen Ländern im Laufe dieses Jahres beispielsweise mit Vertretern der Hamas zusammengetroffen.
    وتحدياً للموقف المحافظ الذي تنتهجه الدول العربية والولايات المتحدة قام برلمانيون من بريطانيا وفرنسا وهولندا وبعض الدول الأوروبية على سبيل المثال بالالتقاء بمثلين عن حركة حماس خلال هذا العام.
  • In manchen europäischen Ländern, in Frankreich zur Zeit der Aufstände in den Banlieues, gab es Tendenzen, einen Widerspruch zwischen "Moslemsein" und "Europäersein" zu sehen.
    في بعض البلدان الأوروبية، وتحديدًا في فرنسا وإبَّان أعمال الشغب التي وقعت في الضواحي، كانت هناك ميول لرؤية تناقض بين "كون الفرد مسلمًا" و"كونه أوروبيًا".
  • Auch die USA befürworten mehrheitlich einen Eintritt der Türkei in die Europäische Union, weniger aus geopolitischen Erwägungen – die Türkei ist schon seit 1953 verlässlicher NATO-Partner –, sondern eher aus dem Glauben heraus, dass der Schritt der Türkei in die Gemeinschaft der europäischen Staaten anderen muslimischen Ländern als Beispiel dienen könnte, auch den Weg der Demokratisierung einzuschlagen.
    وكذلك تؤيِّد الغالبية في الولايات المتَّحدة الأمريكية انضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي، وليس بسبب اعتبارات جيوسياسية - تعدّ تركيا عضوًا موثوقًا به في حلف الناتو منذ عام 1953، بل أكثر من ذلك بسبب الاعتقاد بأنَّ خطوة دخول تركيا إلى مجموعة الدول الأوروبية يمكن أن تكون مثالاً لبلدان إسلامية أخرى من أجل السير في طريق نشر الديمقراطية.