Textbeispiele
  • Seit fast zwei Jahren lebe ich in Deutschland.
    منذ حوالي سنتين أعيش في ألمانيا.
  • Sie wartet seit fast einer Stunde auf den Bus.
    هي تنتظر الحافلة منذ حوالي ساعة.
  • Der Hund schläft schon seit fast einem Tag.
    الكلب نائم منذ حوالي يوم.
  • Er hat seit fast einer Woche nicht mehr geraucht.
    لم يدخن منذ حوالي أسبوع.
  • Sie haben das Gebäude seit fast zehn Jahren nicht renoviert.
    لم يجددوا المبنى منذ حوالي عشر سنوات.
  • Ein Jahr nach ihrer Osterweiterung droht der Europäischen Union eine der schwersten Krisen seit ihrer Gründung vor fast fünfzig Jahren.
    تهدد الإتحاد الأوربي، بعد عام على توسيعه، أزمةٌ من أصعب أزماته منذ تأسيسه قبل خمسين عاما تقريباً
  • In Kenia leidet die Bevölkerung seit fast einem Monat unter Unruhen, die nach der Bekanntgabe der Wahlergebnisse der Präsidentschaftswahlen am 30. Dezember 2007 ausgebrochen sind. Es gab zahlreiche Tote und Verletzte, Plünderungen sowie gewalttätige Demonstrationen. Dabei wurde Eigentum und Infrastruktur zerstört.
    يعاني المواطنون في كينيا منذ ما يقرب من شهر اضطرابات اندلعت بعد إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية في 30 ديسمبر/ كانون أول 2007 ، وقد أودت بحياة العديد من الأشخاص فضلاً عن وجود جرحى وانتشار عمليات السلب والنهب وأيضاً مظاهرات عنيفة أدت إلى تدمير الممتلكات والبنية التحتية.
  • Der Terror eskalierte seit August 2003 fast kontinuierlich, nahm neue Formen an und richtet sich seitdem vermehrt gegen amerikanische Truppen, internationale Akteure und auch gegen irakische Zivilisten, die sich am Aufbauprozess beteiligen. Seit der neunen US-Strategie vom Januar 2007 hat sich die Sicherheitslage zwar verbessert.
    بدأ الإرهاب يتفاقم في العراق منذ شهر آب/أغسطس 2003 بصورة تكاد تكون مستمرة وقد اتّخذ أشكالاً جديدة وانصب منذ ذلك بصورة متزايدة ضدّ القوات الأمريكية والممثلين الفعليين الدوليين وكذلك ضدّ المدنيين العراقيين، الذين يشاركون في عملية البناء. صحيح أنَّ الوضع الأمني في العراق شهد تحسنًا منذ بدء الولايات المتحدة الأمريكية باتّباع إستراتيجية جديدة في شهر كانون الثاني/يناير 2007؛
  • Die Türkei nämlich bemüht sich seit fast hundert Jahren um eine Grenzüberschreitung. Eine ganze Kulturrevolution ist in Gang gesetzt worden, um den Limes zwischen Ost und West, zwischen Europa und dem Orient aufzuheben. Man kann darüber streiten, wie gut das gelungen ist. Aber der Versuch war zivilisatorisch wertvoll und hat eindeutige Spuren hinterlassen.
    ذلك أن تركيا تسعى منذ قرابة قرن كامل إلى تخطي الحدود حيث انطلقت منها ثورة ثقافية بكل هذا المضمون بهدف التغلب على عقلية "ليميس" الحدودية بين الشرق والغرب وبين أوروبا والشرق. قد تختلف الآراء حول مدى نجاح تلك المساعي، لكن هذه المحاولة أثبتت بأنها عمل قيم كبير بالنسبة للمدنية وبأنها أفرزت نتائج مرئية واضحة المعالم.
  • Dennoch gibt es Hoffnung auf Frieden. Immerhin haben die gegnerischen Seiten seit fast 13 Jahren den Waffenstillstand eingehalten – ohne die Hilfe von UN-Truppen.
    على الرغم من ذلك فإن الأمل معقود في إحلال السلام، حيث ما زال طرفا النزاع يلتزمان باتفاقية وقف إطلاق النار منذ 13 عاما وذلك دون وجود قوات للأمم المتحدة هناك.
  • Seit fast 16 Jahren haben Somalis keine Wahl mehr gehabt, wer in ihrem Land regiert. Der Einmarsch äthiopischer Truppen hat daran nichts geändert, im Gegenteil.
    لم يتمكن الصوماليون منذ حوالي ستة عشر عامًا من اختيار حكومة تتولَّى شؤون بلدهم. دخول القوات الأثيوبية إلى الصومال لم يغير أيّ شيء من ذلك، بل على العكس،
  • Dazu kommt, dass Sudans Regierung und die Rebellen seit Abschluss des Friedensabkommens beide die Hoffnung hegen, den seit fast vier Jahren schwelenden Konflikt militärisch lösen zu können. Die "Nationale Erlösungsfront", der sich fast alle Gegner des Abuja-Abkommens angeschlossen haben, hat Sudans Armee seit Mai mehrere Niederlagen beigebracht.
    يضاف إلى ذلك أنّ كلاً من حكومة السودان والمتمرِّدين يعقدون آمالهم منذ إبرام معاهدة السلام على حل الأزمة المندلعة منذ أربعة أعوام تقريبًا بطرق عسكرية. فمنذ شهر أيّار/مايو ألحقت "جبهة الخلاص الوطني" التي انضم إليها كلّ مناهضي معاهدة-أبوجا بالجيش السوداني العديد من الهزائم.
  • Bei der Präsidentschaftswahl im Jemen muss der seit fast drei Jahrzehnten amtierende Staatschef keine Niederlage fürchten. Trotzdem können die Wahlen zu mehr Demokratie im Land führen.
    من المستبعد أن يمنى الرئيس الحالي علي عبد الله صالح الذي يحكم اليمن منذ قرابة ثلاثة عقود بهزيمة في انتخابات الرئاسة القادمة. ومع ذلك فسوف تؤدي الانتخابات إلى مزيد من الديمقراطية في البلاد.
  • Wir wollen von der politischen Seite her die Türkei und Syrien zu Vereinbarungen drängen, die etwa vergleichbar sein könnten mit Deutschland‚ Frankreich, Belgien, den Niederlanden, Luxemburg und der Schweiz. Hier gibt es seit fast 100 Jahren Abkommen über die Nutzung des Rheinwassers.
    هذا يعني أننا نحث من الناحية السياسية كلا من تركيا وسوريا على الوصول إلى إتفاقية على غرار تلك التي بين كل من ألمانيا وفرنسا وبلجيكا وهولندا ولوكسمبورغ وسويسرا، حيث توجد بينها إتفاقية منذ حوالي مائة عام بشأن الاستفادة من مياه نهر الراين،
  • Seit fast einem Jahrhundert scheint die arabische Welt erstarrt zu sein, unbeweglich; ein Zustand, der sich sowohl auf ihre Schwächen wie ihre inneren Brüche zurückführen lässt. Keine andere Region der Welt ist so gefangen in ihren sozialen, politischen und wirtschaftlichen Unzulänglichkeiten.
    ما يزال العالم العربي راكدا منذ ما يقارب قرن من الزمان، مغمورا في خيباته و انقساماته. لا توجد أية منطقة أخرى في العالم بقيت مُسَمَّرَة مشدودة إلى عجزها الاجتماعي والسياسي والاقتصادي إلى درجة الاختناق.