Textbeispiele
  • In vielerlei Hinsicht war diese Reise deutlich erfolgreicher.
    في كثير من النواحي, اعتبرت هذه الرحلة أنجح بكثير.
  • In vielerlei Hinsicht ähnelt unser neues Projekt dem alten.
    في كثير من النواحي, يشبه مشروعنا الجديد المشروع القديم.
  • In vielerlei Hinsicht scheint das Landleben besser zu sein als das Stadt.
    في كثير من النواحي, تبدو الحياة في الريف أفضل من الحياة في المدينة.
  • In vielerlei Hinsicht versuche ich täglich, mich zu verbessern.
    في كثير من النواحي, أحاول تحسين نفسي كل يوم.
  • In vielerlei Hinsicht können die wirtschaftlichen Veränderungen, die wir jüngst vorgenommen haben, als Erfolg betrachtet werden.
    في كثير من النواحي, يمكن اعتبار التغييرات الاقتصادية التي قمنا بها مؤخرًا نجاحًا.
  • In vielerlei Hinsicht beschleunigte die wirtschaftliche Liberalisierung im Iran die Forderungen nach politischen Reformen.
    وكذلك أدَّى تحرير الاقتصاد في إيران من عدة جوانب إلى الإسراع في المطالبة بإصلاحات سياسية.
  • In vielerlei Hinsicht ist der Sudan das Vorzeigeobjekt für die Afrika-Politik Chinas, die einen einzigartigen Boom hinter sich hat: 1999 wies das Handelsvolumen zwischen China und Afrika noch zwei Milliarden US-Dollar aus – bis 2006 hatte es sich auf 50 Milliarden verfünfundzwanzigfacht.
    بات السودان يشكل في عدة قطاعات صورة نموذجية للسياسة التي تنتهجها الصين حيال أفريقيا والتي حققت نمطا فريدا من النمو والازدهار. ففيما لم يتعد حجم التبادل التجاري بين الصين والقارة الإفريقية في عام 1999 ملياري دولار فقط ارتفع هذا الحجم حتى عام 2006 بمعدل 25 ضعفا ليصبح بالتالي 50 مليار دولار.
  • Die Interims-Verfassung soll Klarheit in vielerlei Hinsicht schaffen: die Autonomie des Südens, die Teilung des Öls zwischen Nord und Süd, das Verhältnis der Ethnien in beiden Teilen des Landes, und schließlich: die Beziehungen zwischen Staat und Religion.
    يتوجب على الدستور المؤقت هذا أن يوضح الأمور إزاء العديد من المجالات كالحكم الذاتي في الجنوب وتوزيع الثروات النفطية بين الشمال والجنوب والعلاقة بين المجموعات الإثنية لكلا قسمي السودان وأخيرا طبيعة العلاقة بين الدولة والدين.
  • Nach drei Jahrzehnten ist die DARS in vielerlei Hinsicht noch immer ein Nicht-Land. Der Guerilla-Krieg gegen Marokko ist zwar 1991 mit einem Waffenstillstand beendet worden, doch mit den diplomatischen Bemühungen, sich über den Status der Republik zu einigen, ist man nicht weit gekommen.
    ثلاثة عقود مرت على إعلان الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية وما زالت تعتبر لادولة من نواح عدة. انتهت حرب العصابات مع المغرب بوقف لإطلاق النار عام 1991، إلا إن الجهود الدبلوماسية لتحديد الوضع النهائي توقفت.
  • Die Kommunistische Partei, einst eine bedeutende politische Kraft, die der NIF in vielerlei Hinsicht als Vorbild gedient hat, wird zumindest teilweise geduldet. Sie ist im Grunde legal, operiert aber eher im Untergrund.
    أما الحزب الشيوعي السوداني الذي كان يعتبر يوما ما أهم قوة سياسية في البلاد والذي كان مثالا يحتذى من قبل الجبهة الإسلامية، فانه يعمل الى حد ما بشكل رسمي الا أنه ما زال في عمله أقرب الى الشكل السري.
  • Unser eigenes Herangehen an diese Frage muss jedoch in vielerlei Hinsicht neu gefestigt und gestärkt werden.
    إلا أنه ما زال ثمة الكثير مما ينبغي إعادة تأكيده وتعزيزه فيما يتصل بنهجنا إزاء سيادة القانون على الصعيد الدولي.
  • Die Fragen, auf die die Vereinten Nationen ihr Hauptaugenmerk richten, sind für alle Länder von Belang und wirken sich in vielerlei Hinsicht auf das Leben aller Menschen überall auf der Welt aus.
    أما الشواغل الرئيسية للأمم المتحدة فهي ذات أهمية لجميع الدول وتمس حياة الأشخاص العاديين في كل أرجاء العالم بطرق عديدة.
  • In vielerlei Hinsicht war es ein persönlicher Triumph für Premierminister Manmohan Singh.
    وكان ذلك بمثابة انتصار شخصي لرئيس الوزراءمانموهان سينغ منأكثر من جانب.
  • Angefangen von Vermögenspreisblasen und einemdysfunktionalen Finanzsystem über unterbewertete Währungen bis zukrassen Fehlschlägen in der Geldpolitik war Japan in vielerlei Hinsicht das Versuchslabor unserer Zukunft.
    فمن فقاعات الأصول والنظام المالي المختل إلى خفض العملةقسراً وأخطاء السياسة النقدية، كانت اليابان في كثير من النواحيبمثابة المختبر لمستقبلنا.
  • Die nächste Generation wurde zwischen 1935 und 1955 geborenund ist in vielerlei Hinsicht eine „ Zwischengeneration“.
    أما أهل الجيل التالي فقد ولدوا في الفترة ما بين 1935 و1955،وهم من جوانب عديدة يمثلون جيلاً "وسطاً".