-
Ich finde Frieden und Ruhe in der Natur.
أجد السلام والهدوء في الطبيعة.
-
Wir haben ein Picknick in der Natur gemacht.
لقد قمنا بنزهة في الطبيعة.
-
In der Natur kann man viele Tiere beobachten.
يمكنك مشاهدة العديد من الحيوانات في الطبيعة.
-
Es gibt nichts Schöneres als einen Spaziergang in der Natur.
لا يوجد شيء أجمل من السير في الطبيعة.
-
In der Natur fühle ich mich frei und unbeschwert.
أشعر بالحرية والخفة عندما أكون في الطبيعة.
-
Heute ist der Altersdurchschnitt der
Laubenbesitzer von zuvor 60 auf 47 Jahre gesunken. Neben den geringen Kosten ist die Erholungsmöglichkeit an der frischen Luft in der Natur für die
Eltern und das Spielen im Freien für die Kinder das, was einen Kleingarten
gerade auch für städtische Familien besonders attraktiv macht.
والآن أصبح
متوسط عمر أصحاب البساتين 47 عاماً بعد أن كان 60 عاماً. وإلى
جانب قلة التكلفة فإن الحدائق تتيح الفرصة للاستمتاع بالهواء الطلق
في الطبيعة للأسرة كلها و كذلك اللعب للأطفال، وهذا ما يجعل
البساتين مصدر جذب للأسر التي تسكن في المدن أيضاً.
-
Der genaue Verwendungszweck der Gelder ist unbekannt und deswegen auch Anlass zur Befürchtung von Missbrauch. Es liege aber in der Natur der Sache, dass über den Einsatz dieser Gelder nicht Buch geführt und öffentlich Rechenschaft abgelegt wird.
ولا يُعرف بالضبط ما هو الغرض الذي سوف يتم من أجله استخدام هذه الأموال، الأمر الذي يدعو إلى الخوف من سوء استخدامها. ولكن من الطبيعي أنَّ جورج بوش ليس الشخص الذي سيتعرَّض للمساءلة العلنية عن استخدام هذه الأموال.
-
bedeutet "Kernmaterial" Plutonium mit Ausnahme von Plutonium mit einer mehr als 80%igen Konzentration des Isotops Plutonium 238; Uran 233; mit den Isotopen 235 oder 233 angereichertes Uran; Uran, das die in der Natur vorkommende Isotopen-Mischung enthält, sofern es sich nicht um Erz oder Erzrückstände handelt; jedes Material, das einen oder mehrere der genannten Stoffe enthält;
يقصد بتعبير ”المواد النووية“ البلوتونيوم، ما عدا البلوتونيوم الذي يتجاوز تركيز النظائر المشعة فيه 80 في المائة من البلوتونيوم - 238؛ أو اليورانيوم - 233؛ أو اليورانيوم المخصب بالنظير المشع 235 أو النظير المشع 233؛ أو اليورانيوم الذي يحتوي على خليط من النظائر المشعة الموجودة في الطبيعة، عدا ما كان منها على شكل خام أو رواسب الخام؛ أو أي مادة تحتوي على واحد أو أكثر من العناصر السالفة الذكر؛
-
dabei bedeutet "mit den Isotopen 235 oder 233 angereichertes Uran" Uran, das die Isotope 235 oder 233 oder beide in einer solchen Menge enthält, dass das Verhältnis der Summe dieser Isotope zum Isotop 238 höher liegt als das in der Natur vorkommende Verhältnis des Isotops 235 zum Isotop 238;
أما تعبير ”اليورانيوم المخصب بالنظير المشع 235 أو النظير المشع 233“ فيقصد به اليورانيوم الذي يحتوي على أي من النظيرين المشعين 235 أو 233 أو كليهما بكمية تكون فيها نسبة الوفرة من مجموع هذين النظيرين المشعين إلى النظير المشع 238 أكبر من نسبة النظير المشع 235 إلى النظير المشع 238 الموجود في الطبيعة.
-
Da es in der Natur solcher Präventivmaßnahmen liegt, dass sie im weitesten Sinn das gesamte System der Vereinten Nationen einbeziehen, lege ich diesen Bericht hiermit sowohl dem Sicherheitsrat als auch der Generalversammlung vor, die ihrerseits eine Reihe von Resolutionen zur Konfliktprävention verabschiedet hat.
ولما كانت طبيعة إجراءات المنع تنطوي، في معناها الأوسع، على مشاركة منظومة الأمم المتحدة بكاملها، فإنني هنا أقدم هذا التقرير إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة التي اتخذت هي أيضا عددا من القرارات تتعلق بمنع نشوب الصراعات.
-
Es liegt in der Natur dieser Probleme, dass die USA sichden Luxus nicht leisten können, sich allein inneren Angelegenheitenzuzuwenden, unabhängig vom Ausgang im Irak.
إن الطبيعة التي تتسم بها مثل هذه المشاكل تعني أن الولاياتالمتحدة باتت لا تملك رفاهية الانغلاق على الذات أياً كانت النتائج فيالعراق.
-
Schließlich haben Stahlunternehmen ein in der Natur der Sache begründetes Interesse, sich gegen die Preisschwankungen bei Eisenerz abzusichern, ebenso wie Fluglinien und Versorgungsbetriebeein Interesse an der Absicherung gegen Ölpreisschwankungenhaben.
فشركات الصلب على سبيل المثال تحتاج بشدة إلى التحوط ضدتقلبات أسعار خام الحديد، تماماً كما تحتاج شركات الطيران والمرافقإلى التحوط ضد التقلبات في أسعار النفط.
-
Die meisten Menschen sind inzwischen überzeugt, dass dieses Versagen in der Natur des Finanzsystems liegt.
ولقد بات أغلب الناس الآن على اقتناع تام بأن هذا القصورمتأصل في النظام المالي.
-
Es liegt in der Natur komplexer Datenerfassungsprogramme,dass niemand wirklich einen Überblick über sie hat.
فمن طبيعة برامج جمع البيانات المعقدة أن لا يكون أحد ملماًبكل أبعادها حقا.
-
Diese Konflikte liegen in der Natur der Sache, weil Firmen,die sich mit Depositengeschäften, Investmentbanking, Eigenhandel, Market Making und Börsenhandel, Versicherungen, Vermögensverwaltung, Kapitalbeteiligungen, Hedgefonds- Aktivitätenund anderen Leistungen befassen, bei jedem Geschäft auf jeder Seitedabei sind (der jüngste, Goldman Sachs betreffende Fall ist nur die Spitze des Eisbergs).
وهذه الصراعات راسخة الجذور، لأن الشركات التي تزاول الأعمالالمصرفية التجارية، والأعمال المصرفية الاستثمارية، و الأصولالمصرفية، وتخوض في ممارسات مثل صناعة السوق والصفقات، والتأمين،وإدارة الأصول، والأسهم الخاصة، وأنشطة صناديق التحوط، وغير ذلك منالخدمات، تقف على كل جانب من كل صفقة (وكانت حالة جولدمان ساكسالأخيرة مجرد غيض من فيض).