-
Die irakische Verfassung betont die Menschenrechte im Irak.
الدستور العراقي يشدد على حقوق الإنسان في العراق.
-
Die irakische Verfassung wurde in einem Referendum im Jahr 2005 verabschiedet.
الدستور العراقي تم تصويته في استفتاء عام 2005.
-
Die irakische Verfassung regelt die Beziehungen zwischen den Provinzen und der Bundesregierung.
الدستور العراقي ينظم العلاقات بين المحافظات والحكومة الاتحادية.
-
Die Meinungsfreiheit ist in der irakischen Verfassung garantiert.
حرية التعبير مضمونة في الدستور العراقي.
-
Wie erwartet, erhofft sich die Kommission insbesondere von der Föderalismus-Reform, die zwar in der irakischen Verfassung verankert aber noch keineswegs umgesetzt wurde, eine dauerhafte Lösung für die Beendigung des Bürgerkrieges und der konfessionellen Konflikte.
عقدت اللجنة آمالها في إيجاد حل للحرب الأهلية الدائرة في العراق والنزاعات الطائفية - مثلما كان متوقعًا - بشكل خاص على الإصلاحات الفيدرالية، التي ينص عليها الدستور العراقي ولكن لم يتم تطبيقها حتى الآن.
-
Wie stellen Sie sich von der Demokratischen Patriotischen Allianz Kurdistans die Beziehung Iraks zu seinen arabischen Nachbarn vor? Werden Sie zustimmen, dass in der irakischen Verfassung der Satz steht: "Der Irak ist ein arabischer Staat"?
أنتم في الإئتلاف الكردستاني الموحد، كيف تتصورون علاقة العراق بمحيطه العربي، أي هل توافقون على أن ترد في الدستور العراقي جملة "العراق دولة عربية"؟
-
Der Rat begrüßt die Erklärungen, die die irakische Führung in dieser Hinsicht vor kurzem abgegeben hat, und legt der Übergangsregierung Iraks und der Übergangsnationalversammlung Iraks nachdrücklich nahe, umfassend auf alle Teile der irakischen Gesellschaft zuzugehen, um einen echten politischen Dialog und die nationale Aussöhnung zu fördern und sicherzustellen, dass alle Iraker angemessen vertreten sind und ein Mitspracherecht im politischen Prozess und bei der Ausarbeitung der irakischen Verfassung haben.
ويرحب مجلس الأمن بالبيانات التي أدلى بها في الآونة الأخيرة القادة العراقيون في هذا الصدد، ويشجع بقوة الحكومة الانتقالية في العراق والجمعية الوطنية الانتقالية في العراق على التوسع في مد الجسور إلى جميع فئات المجتمع العراقي، بغية تشجيع قيام حوار سياسي صادق ومصالحة وطنية حقيقية، وكفالة أن يكون جميع العراقيين ممثلين على النحو الواجب وأن يكون لهم صوت في العملية السياسية وفي صياغة الدستور العراقي.
-
Im vergangenen April hat das Europäische Parlament in einernahezu einstimmigen Erklärung gefordert, dass es den Assyrern (aufder Grundlage von Abschnitt 5 der irakischen Verfassung) gestattetwerden solle, ein Bundesgebiet zu gründen, in welchem sie ohne Einmischung von außen ihre eigene Lebensweise praktizierenkönnen.
وفي شهر إبريل/نيسان الماضي صوت البرلمان الأوروبي بالإجماععلى السماح للأشوريين بتأسيس منطقة فيدرالية (طبقاً للقسم الخامس منالدستور العراقي) حيث يمكنهم التخلص من التدخل الخارجي وممارسة حياتهمعلى النحو الذي يناسبهم.
-
In ähnlicher Weise werden sich Soldaten dem gegenwärtigen Gesetz nach nicht der Regierung in Bagdad, sondern einflussreichen Regionalpolitikern gegenüber verantworten, während die irakische Verfassung Regionalregierungen das Recht garantiert, die Einnahmeneinzustreichen, die aus neuen Ölfeldern innerhalb ihrer Zuständigkeit fließen.
وعلى نحو مماثل، فطبقاً للقانون الحالي من المفترض أن يستجيبالجنود لسماسرة السلطة في الأقاليم وليس للحكومة في بغداد، بينما يضمنالدستور العراقي للحكومات المحلية الحق في الاحتفاظ بالعائدات الناجمةعن حقول النفط الجديدة داخل نطاق سلطتها.
-
Worum geht es bei dem für den 19. Oktober angesetzten Prozess gegen Saddam Hussein? Das Verfahren, das nur vier Tage nachder Volksabstimmung über die irakische Verfassung beginnt undweithin als „konstitutionelles Moment“ vergleichbar den Prozessengegen die Könige Charles.
تُـرى ما هي المخاطر الضمنية المتعلقة بمحاكمة صـدّام حسينالتي من المقرر أن تنعقد في التاسع عشر من أكتوبر؟ نظراً لانعقادالمحاكمة بعد مرور أربعة أيام فقط من الاستفتاء على الدستور العراقي،وبعد أن وصفها البعض بأنها "لحظة دستورية" تشبه محاكمة الملك تشارلزالخامس أومحاكمة لويس السادس عشر، فمن المفترض في هذه المحاكمة أنتساعد على انتقال العراق من الطغيان إلى الديمقراطية.
-
Was die irakische Verfassung verspricht
العراق ووعود الدستور
-
Nach der irakischen Verfassung hat die kurdische Region Anspruch auf 17 Prozent der Einnahmen des Landes aus Öl und Gas.
فبموجب الدستور العراقي، يحق للمنطقة الكردية الحصول على 17%من عائدات البلاد من النفط والغاز.