-
Das Essen ist nicht sehr schlecht
الطعام ليس سيءًا للغاية.
-
Die Situation ist nicht sehr schlecht
الوضع ليس سيءًا للغاية.
-
Ihr Gesundheitszustand ist nicht sehr schlecht
حالتها الصحية ليست سيئة للغاية.
-
Diese Idee ist nicht sehr schlecht
هذه الفكرة ليست سيئة للغاية.
-
Die Wettervorhersage ist nicht sehr schlecht
التنبؤ بالطقس ليس سيءًا للغاية.
-
Die Erfassungswut der Polizei geht ja noch weiter: Die Masen-Gentests sollen aus dem Bereich der so genannten Freiwilligkeit in die Staatsbürgerpflicht gehievt werden.
ورغبة الشرطة القوية بالقبض على الفاعلين تسعى إلى تحقيق المزيد مثل إبدال حرية المواطنين في القبول بالتحليل الجيني إلى إلزام حكومي لهم.
-
Es geht noch mehr
لا يزال هناك المزيد
-
Die Professorin Türkel Minibas schließt sich dem an - geht aber noch einen Schritt weiter:
"Wichtig ist, dass in diesem Land der Lebensstandard erhöht wird. Dafür müssen die Frauen - angefangen in der Familie - auf jeder Ebene mit den Männern gleichgestellt werden.
وتؤيد الأستاذة توركل مينيباس هذا الرأي وتضيف أنه "من المهم رفع المستوى المعيشي في البلاد. ولتحقيق ذلك يجب أن تكون النساء – ابتداءً من العائلة – على نفس مستوى الرجل على جميع الأصعدة.
-
Die rechtsextreme "Nationalistische Aktionspartei" (MHP) geht noch einen Schritt weiter. Für den Vorsitzenden der Partei, Devlet Bahceli, ist Ministerpräsident Erdogan der "größte politische Terrorist und Brandstifter."
أما حزب "الحركة القومية" اليميني المتشدد، فهو يذهب أبعد من ذلك ليصف رئيسه دولت باغجلي رئيس الوزراء اردوغان على أنه أكبر إرهابي سياسي ومُشعل حرائق.
-
Daher hat man kein Gefühl von Unbehagen oder Missfallen über die Ignoranz, die die Araber an den Tag legen, wenn es um die Verbrechen an der Menschlichkeit in der sudanesischen Provinz geht. Schlimmer noch, der Eindruck entsteht, man habe es mit Gewissenlosigkeit zu tun, die an Geschichtsverleugnung grenzt, denkt man an die Rolle, die einigen Arabern in Afrika beim Sklavenhandel zukam.
لذلك لا يشعر المرء بالاستياء والحرج من الإهمال والإنكار الذي يبديه العرب لما يدور في إقليم دارفور في السودان من فظاعاتٍ إنسانية فحسب، وإنما يخالجه شعورٌ بانعدام الضمير يذكّر بالتناسي التاريخي للدور الذي لعبه بعض العرب الأفارقة في تصدير الرقيق.
-
Warum geht es Afrika immer noch so schlecht?
لماذا ما زالت أفريقيا ترزح رغم ذلك تحت طائل البؤس؟
-
In der südlichen Peripherie des europäischen Kontinents, die am anderen Ufer des Mittelmeers beginnt, geht die Angst um, noch stärker als bisher wirtschaftlich abgekoppelt zu werden, wenn die EU sich verstärkt ihren neuen Märkten, demnächst Binnenmärkten, im Osten zuwendet.
المنطقة الواقعة في الطرف الجنوبي من القارة الأوروبية وتحديدا على الضفة الأخرى من البحر الأبيض المتوسط ينتابها الخوف بأن تتعرض للمزيد من العزلة الاقتصادية عندما يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما مكثفا بالأسواق الجديدة الواقعة في شرق القارة الأوروبية والتي ستصبح قريبا أسواقا داخلية بالنسبة للاتحاد.
-
Der Bericht geht jedoch noch weiter.
ولكن التقرير يذهب إلى أبعد من هذا.
-
Es geht jetzt nur noch um Mittel für die Durchführung der Wahlkämpfe, die unglaublich teuer geworden sind.
فكل شيء يدور الآن حول المال اللازم لإدارة الحملاتالانتخابية، التي أصبحت باهظة التكاليف.
-
Und es geht noch weiter.
وهناك المزيد في الطريق.