-
Die Hartz-Reform allein wird die Arbeitslosenzahl nicht deutlich senken.
لن يتمكن قانون هارتس لوحده من تخفيض عدد العاطلين عن العمل بصورة ملموسة.
-
Doch gewann er mit dem Anfang der aktuellen Krise an Einfluss, und die Besorgnis über die schwer zu bändigenden Arbeitslosenzahlen ermöglicht es Politikern derzeit, alle möglichenoberflächlich attraktiven Mittel zu rechtfertigen.
ولكنه اكتسب قدراً عظيماً من النفوذ مع اندلاع الأزمةالحالية، والواقع أن المخاوف إزاء مستويات البطالة المستعصية تعمل علىتمكين الساسة من تبرير كافة أشكال العلاجات التي تتسم بجاذبيةسطحية.
-
Die bereits durch die außerordentlich hohen Arbeitslosenzahlen gestressten Mittzwanziger werden sich nunplötzlich der Tatsache bewusst, dass das Wachstumsmodell ihres Landes – an dem sie träumten teilzuhaben – in Wahrheit völliguntragbar ist, egal, was ihnen ihre Politiker erzählen.
ففي ظل الضغوط الناجمة عن ارتفاع معدل البطالة إلى مستوياتغير عادية، أفاق الشباب الذي تجاوزوا سن العشرين على حقيقة مفادها أننموذج النمو الذي تتبناه بلادهم ـ والذي يحلمون بأن يصبحوا جزءاً منهـ أصبح غير قابل للاستمرار على الإطلاق، أياً كان ما يخبرهم بهزعماؤهم من الساسة.
-
Die rekordhohen Arbeitslosenzahlen und die extreme Ungleichheit heute erscheinen u. U. wesentlich wenigererträglich, wenn die jungen Leute feststellen, dass einigehochgeschätzte „kostenlose“ Dinge im Leben – z. B. annehmbares Wetter, saubere Luft und schöne Strände – nicht selbstverständlichsind.
ذلك أن القدرة على التسامح مع المستويات الهائلة التي سجلتهاالبطالة من الارتفاع، فضلاً عن التفاوت الشديد بين الناس، قد تبدو أقلكثيراً حين يدرك الشباب أن بعض أعز الأشياء التي يمكنهم الحصول عليهامجاناً من الحياة ـ الطقس العليل، والهواء النظيف، والشواطئ الجميلةعلى سبيل المثال ـ لم تعد من الأمور التي يمكنهم التسليمبها.
-
Durch die schwächere Peseta würde die Nachfrage nachspanischen Exporten angekurbelt und Spaniens Importe verringert,wodurch wiederum die Binnennachfrage gestärkt und die Arbeitslosenzahlen verringert würden.
وكان ضعف البيزيتا ليساعد في حفز الطلب على الصادراتالأسبانية ويقلل من واردات أسبانيا، وكان ذلك ليعزز بدوره من الطلبالمحلي ويقلل من مستويات البطالة.
-
Infolgedessen sind die Arbeitslosenzahlen für Roma in der Tschechischen Republik, wie in weiten Teilen Europas, wesentlichhöher als bei der übrigen Bevölkerung.
ونتيجة لهذا فإن معدلات البطالة بين الغجر في جمهورية التشيك،كما هو الحال في كثير من بلدان أوروبا، تتجاوز مثيلاتها بين بقيةالسكان إلى حد كبير.
-
Für die Chicagoer Ökonomen ist die Zunahme der Arbeitslosenzahlen eine freiwillige Entscheidung für mehr Freizeit.
ويرى خبراء الاقتصاد من أنصار مدرسة شيكاغو أن الزيادة فيأعداد العاملين العاطلين تمثل اختياراً طوعياً للراحة من جانبالعاملين.
-
Sogar die amerikanische Haushaltsbehörde „ Congressional Budget Office” prognostiziert, dass die Arbeitslosenzahlen erstwieder in der Mitte des Jahrzehnts auf ein normales Niveauzurückkehren werden, da Amerika seine eigene Version der„japanischen Malaise“ durchmacht.
حتى أن مكتب الميزانية في الكونجرس لا يتوقع عودة البطالة إلىمستويات أكثر طبيعية قبل منتصف هذا العقد، حيث تشهد أميركا الآن نسخةخاصة بها من "الوعكة اليابانية".
-
Bei Afghanistan und den angrenzenden Provinzen in Pakistanhandelt es sich verarmte Regionen, die von enormen Arbeitslosenzahlen, großen jungen Bevölkerungsgruppen, anhaltenden Dürreperioden, weit verbreitetem Hunger und massiven ökonomischen Entbehrungen geprägt sind.
إن كلاً من أفغانستان والأقاليم المجاورة لها في باكستان منالمناطق الفقيرة التي تعاني من البطالة، وارتفاع نسبة السكان منالشباب، وفترات الجفاف المطولة، وانتشار الجوع والحرمان الاقتصادي علىنطاق واسع.
-
Mit extrem hohen Arbeitslosenzahlen braucht Europa zudem Arbeitsplätze in dynamischen, wettbewerbsfähigen Branchen, dienicht einfach auszulagern sind.
وعلاوة على ذلك فإن أوروبا أصبحت في ظل معدلات البطالة غيرالمسبوقة في احتياج إلى خلق الوظائف في صناعات ديناميكية تنافسية لايمكن نقلها إلى الخارج بسهولة.