-
Er wurde als illegaler Einwanderer verhaftet.
تم القبض عليه كمهاجر غير شرعي.
-
Illegale Einwanderung ist ein globales Problem.
الهجرة غير الشرعية هي مشكلة عالمية.
-
Viele illegale Einwanderer suchen nach besseren Lebensbedingungen.
يبحث العديد من المهاجرين غير الشرعيين عن ظروف حياة أفضل.
-
Die Regierung hat Maßnahmen gegen illegale Einwanderung ergriffen.
اتخذت الحكومة إجراءات ضد الهجرة غير الشرعية.
-
Die Polizei ist ständig auf der Suche nach illegalen Einwanderern.
تبحث الشرطة باستمرار عن المهاجرين غير الشرعيين.
-
Ein halbes Jahrtausend nach der Vertreibung der Mauren aus Al Ándalus erheben die aus Nordafrika als legale und illegale Einwanderer wiederkehrenden Muslime gewissermaßen historische Ansprüche.
فبعد خمسة قرون من طرد المسلمين من الأندلس أخذ المسلمون العائدون من شمال إفريقيا كمهاجرين شرعيين وغير شرعيين بالمطالبة بحقوقهم التاريخية.
-
Der palästinensische Rechtsberater Akbar Abusharar findet diese Behandlung ungerecht und weist auf Millionen anderer illegaler Einwanderer hin, einschließlich der Mexikaner: "Wenn Sie die Einwanderungsgesetze richtig und gerecht ausüben wollen, dann müssen Sie alle Menschen gleich behandeln."
ويشير المستشار القانوني الفلسطيني الأصل أكبر أبو شرار إلى المعاملة غير العادلة لهؤلاء الناس مقارنة مع ملايين آخرين من المهاجرين، بما فيهم المكسيكيين، يقيمون بشكل غير قانوني في الولايات المتحدة الأمريكية، حيث يقول: "إذا كانت السلطات الأمريكية تريد فعلا تطبيق قوانين الهجرة بشكل سليم وعادل، فعليها أن تعتبر الناس سواسية أمام القانون."
-
2007 schrieb der kurdische Aktivist Mechi ad-Din Iso einen offenen Brief an Syriens Staatschef Assad. Er bat ihn um Rückgabe der Staatsbürgerschaft an all jene Kurden, denen sie 1962 aufgrund einer Volkszählung aberkannt wurde – mit der fadenscheinigen Begründung, es handle sich um illegale Einwanderer aus der Türkei.
في عام 2007 كتب الناشط الكردي محيي الدين عزو رسالة مفتوحة إلى الرئيس السوري بشار الأسد، رجاه فيها أن يعيد الجنسية السورية إلى كل الأكراد الذين سُحبت منهم الجنسية في عام 1962 استناداً على الإحصاء السكاني الذي أُجرى آنذاك. كان التبرير الواهي الذي تحججت به الحكومة هو أن هؤلاء الأكراد ليسوا سوى مهاجرين غير شرعيين من تركيا.
-
Der Katalysator für den plötzliche Aufstieg der Chrysi Avgiist nicht Griechenlands großer Bevölkerungsanteil an illegalen Einwanderern – deren Anwesenheit dem griechischen Rechtsruck umviele Jahre vorangeht –, sondern vielmehr der massive Anstieg der Armut und Arbeitslosigkeit während der letzten drei Jahre und vorallem auf die wachsende öffentliche Wut auf die politische Klasseinsgesamt.
لم يكن المحفز لصعود حزب الفجر الذهبي المفاجئ ذلك القسمالكبير من سكان اليونان من المهاجرين غير الشرعيين ــ فوجودهم سابقللتحول باتجاه اليمين بسنوات عديدة ــ بل كان سبب صعوده راجعاً إلىالارتفاع الهائل لمعدلات الفقر والبطالة على مدى الأعوام الثلاثةالماضية، فضلاً عن تنامي الغضب الشعبي من المنتمين إلى الطبقةالسياسية ككل في المقام الأول من الأهمية.
-
Langsames Wachstum und Globalisierung haben alleeuropäischen Gesellschaften – und die der Vereinigten Staaten – inzwei neue Schichten gespalten: Auf der einen Seite diejenigen,deren Ausbildung und soziales Kapital es ihnen ermöglicht, sich inder globalisierten Wirtschaft von heute zurechtzufinden und auf deranderen Seite Menschen, die schlecht bezahlten, vielfach temporären Jobs nachgehen (und daher von der Konkurrenz legaler und illegaler Einwanderer am stärksten betroffen sind).
فقد أدى النمو البطيء والعولمة إلى تقسيم كل المجتمعاتالأوروبية ــ والولايات المتحدة ــ إلى طبقتين جديدتين: هؤلاء الذينيمكنهم تعليمهم ورأسمالهم الاجتماعي من التعامل مع اقتصاد اليومالخاضع للعولمة، وهؤلاء الذين علقوا في وظائف متدنية الأجر ومؤقتةغالبا (وبالتالي فإنهم الأكثر عُرضة للتأثير المباشر الذي تفرضهالمنافسة من جانب المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين).
-
Zudem ist die Armut ein Brutkasten für Krankheiten, und der Strom legaler und illegaler Einwanderer wird diese in die reichen Nationen einschleppen.
إن الفقر يعمل أيضاً كحاضنة للأمراض، وتدفق المهاجرينالشرعيين وغير الشرعيين سوف يحمل هذه الأمراض إلى البلدانالغنية.
-
Für die Gegner des Plans sind die Hauptursachen für ihre Entrüstung die Bewertungskriterien. Sollte der Einwanderungsminister gemäß der Anzahl ausgewiesener illegaler Einwanderer beurteilt werden?
إن الأسباب الرئيسية التي أثارت سخط معارضي هذه الخطة تكمن فيمعايير التقييم ذاتها.
-
Angesichts des wachenden Bedarfs an Arbeitskräften in Westeuropa in den kommenden Jahren ist die Frage nicht, ob wir Einwanderung haben werden, sondern lediglich, woher diese Einwanderer kommen werden: Werden es legale, leicht integrierbare Einwanderer aus Mittel- und Osteuropa sein oder illegale Einwanderer aus dem Maghreb?
ونظراً لحاجة أوروبا الغربية المتنامية للعمالة في السنواتالقادمة، فالمسألة هنا لا ينبغي أن تكون ما إذا كانت ستتقبل الهجرةإليها أم سترفضها، بل لابد وأن تكون من أين ستأتي تلك الهجرة. هل تكونهجرة شرعية من شعوب يسهل استيعابها من وسط وشرق أوروبا، أم هجرة غيرشرعية من بلاد المغرب؟
-
Illegale Einwanderer üben einen bedeutenden Anteil der Hilfsarbeiten und körperlich anstrengenden Tätigkeiten in derkalifornischen Wirtschaft aus.
ويؤدي المهاجرون غير الشرعيين حصة كبيرة من الأعمال الوضيعةوالمجهدة بدنياً في الولاية.
-
Sarkozy hat damit geprahlt, dass er als Innenministerzehntausende von illegalen Einwanderern ausgewiesen hat, und im Jahr 2005 bezeichnete er die muslimischen Randalierer in den Vorstädten als „ Abschaum“.
حيث يتباهى ساركوزي بطرده لعشرات الألوف من المهاجرين غيرالشرعيين حين كان وزيراً للداخلية، وفي العام 2005 وصف مثيري الشغبالمسلمين في الضواحي بالحثالة.