-
Selbst wenn es nicht beabsichtigt ist, wird sich in den kommenden Wochen die Assoziationskette Osteuropa-Schleuserbanden-Schwarzarbeiter-Zwangsprostitution festsetzen.
وحتى ولو أن أحدا لا يقصد ذلك إلا أن سلسلة من المقارنات ستبدأ في الأسابيع المقبلة حول نشاط عصابات التهريب والعمل الأسود والدعارة القادمة من أوروبا الشرقية.
-
Bundesminister Steinmeier lud den Sondergesandten zu einem baldigen Besuch in Berlin ein.
Beide vereinbarten, in den kommenden Wochen in engem Kontakt zu bleiben.
ودعا وزير الخارجية الألمانية شتاينماير المبعوث الأمريكي إلى الشرق الأوسط إلى زيارة
قريبة لبرلين، وقد اتفق الجانبان على أن يظل على اتصال وثيق في الأسابيع القادمة.
-
Deutschland, Frankreich und Großbritannien unterbreiten nun - wie in diesem Zusammenhang üblich - im
Namen der E3+3 dem Sicherheitsrat der VN einen Resolutionsentwurf. Dieser
werde dort in den kommenden Wochen im Rahmen der gängigen Verfahren mit
den Mitgliedern des Sicherheitsrates beraten werden, so Steinmeier.
وأوضح شتاينماير أن كل من ألمانيا وفرنسا
وبريطانيا العظمى ستقوم الآن كما هو معتاد في هذا السياق بتقديم مشروع القرار باسم الثلاثة
الأوروبيين + ثلاثة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الذي سيقوم من جانبه في الأسابيع التالية في إطار
إجراءات العمل المعتادة بمباحثة الأمر مع أعضاء مجلس الأمن.
-
In der
Kolumne „Von Vater Jahn bis König Fußball – Sport in Deutschland“ möchte das
Deutschland Zentrum diesem wahrhaftigen Sportsommer Rechnung tragen. In den
kommenden Wochen soll an dieser Stelle über die vielfältigen Sportarten und die große Zahl
an Sportbegeisterten in Deutschland berichtet werden. Die erste Folge ist dem Thema Fußball
gewidmet.
وفي إطار هذه السلسلة الرياضية "من الأب يان
إلى ملكة الرياضات كرة القدم – الرياضة في ألمانيا" يود المركز الألماني للإعلام أن يقدم
إسهاماً في هذا الصيف المليء بالأحداث الرياضية، حيث سيصدر المركز في الأسابيع
القادمة موضوعات تشمل العديد من الألعاب الرياضية موجهة إلى كل من له اهتمام
بالرياضة بشكل عام، وبمناسبة بطولة أوروبا لكرة القدم 2008 يبدأ المركز هذه السلسلة
الرياضية بكرة القدم.
-
In der Kolumne „Von Vater Jahn bis König Fußball – Sport in Deutschland“
möchte das Deutschland Zentrum diesem wahrhaftigen Sportsommer Rechnung tragen. In den
kommenden Wochen soll an dieser Stelle über die vielfältigen Sportarten und die große Zahl
an Sportbegeisterten in Deutschland berichtet werden. Die zweite Folge ist dem Thema
Handball gewidmet.
وفي إطار هذه السلسلة الرياضية "من الأب
يان إلى ملكة الرياضات كرة القدم – الرياضة
في ألمانيا" يود المركز الألماني للإعلام أن
يقدم إسهاماً في هذا الصيف المليء بالأحداث الرياضية، حيث سيصدر المركز في الأسابيع القادمة
موضوعات تشمل العديد من الألعاب الرياضية موجهة إلى كل من له اهتمام بالرياضة بشكل عام، وهذه
المرة تتناول كرة اليد.
-
Erdogan und seine Minister wollen in den kommenden Wochen landesweit in öffentlichen Reden für ihr Programm der "demokratischen Öffnung" werben.
كما أنَّ إردوغان ووزراءه يريدون في الأسابيع المقبلة الترويج في جميع أنحاء البلاد وفي خطابات عامة لبرنامجهم الذي يهدف إلى "الانفتاح الديمقراطي".
-
Der finnische Erweiterungskommissar Rehn setzt daher auf stilles Weitermachen. In den kommenden Wochen will er die unproblematischen Verhandlungskapitel "Verbraucher- und Gesundheitsschutz" und "Transeuropäische Verkehrs- und Energienetze" aufschlagen.
لهذا السبب فإنَّ مفوّض توسيع الاتحاد الأوروبي أولي رين الفنلندي يراهن على مواصلة العمل بهدوء. وهو يريد في الأسابيع المقبلة البدء بالمفاوضات غير المتعذّرة والمتعلّقة بقوانين حماية المستهلك والضمان الصحي وبشبكة المواصلات والطاقة الأوروبية.
-
In den kommenden Wochen sollte eine Regierung der nationalen Einheit gebildet werden. Zudem soll die Hamas künftig Teil der PLO – der einzig legitimen Vertretung aller Palästinenser – werden und in ihren Gremien angemessen repräsentiert sein.
ثم تقرر في الأسابيع اللاحقة تشكيل حكومة للوحدة الوطنية كما عقد الاتفاق على أن تصبح حركة حماس في المستقبل جزءا من منظمة التحرير الفلسطينية بحكم كونها الممثل الشرعي الوحيد لكافة الفلسطينيين وأن يكون لهذه الحركة تمثيل يتناسب مع وزنها في منظمة التحرير.
-
Das Video wurde zu einem einschlägigen Beweisstück gegen die Beschuldigten, besonders da ihre Stimmen darauf deutlich zu hören waren. Mit dem Urteilsspruch ist in den kommenden Wochen zu rechnen. Werden der Vollzugsbeamte und seine Helfer dann schuldig gesprochen, müssen sie Haftstrafen zwischen drei und zehn Jahren rechnen.
وتحول هذا الفيديو إلى دليل إدانة قوي ضد المتهمين خصوصا أن صوتهم مسجل عليه، وستصدر المحكمة حكمها في الأسابيع المقبلة. وإذا تمت إدانة الضابط ومساعديه، فسيواجهون عقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين 3 إلى 10 سنوات.
-
Die Europäische Union hat sich bereits weitgehend im Friedensprozess engagiert und unterstützt beide Seiten bei der Räumung. Dies wird sie auch in den kommenden Wochen und Monaten tun.
وكان قد سبق للاتحاد الأوروبي أن التزم بعملية السلام في نطاق واسع كما أنه ساند الطرفين في سياق الانسحاب. وسوف يتابع الاتحاد هذا الطريق في غضون الأسابيع والشهور المقبلة أيضا.