NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
Textbeispiele
-
Das junge Mädchen liest ein Buch in der Bibliothek.تقرأ الفتاة الشابة كتابًا في المكتبة.
-
Das junge Mädchen spielt gerne Fußball.تحب الفتاة الشابة لعب كرة القدم.
-
Das junge Mädchen lernt für ihre Prüfungen.تتعلم الفتاة الشابة لامتحاناتها.
-
Das junge Mädchen geht jeden Morgen joggen.تذهب الفتاة الشابة للجري كل صباح.
-
Das junge Mädchen liebt es, neue Orte zu entdecken.تحب الفتاة الشابة اكتشاف أماكن جديدة.
-
Für die öffentlichen Schulen im Arabischen Saudischen Königreich wurde beschlossen, von (2004/2005) Englisch ab der 6. Klasse der Grundschule (Jungen und Mädchen) als Hauptfach zu unterrichten. Die Lehrer müssen allerdings für das Unterrichten der englischen Sprache qualifiziert sein und Muttersprachenkompetenzen haben.وعلى مستوى المدارس الحكومية بالمملكة العربية السعودية، صدر قرار مجلس الوزراء بالموافقة على تدريس اللغة الإنجليزية في الصف السادس من المرحلة الابتدائية (بنين وبنات) كمادة أساسية اعتبارا من العام الدراسي (1425/1426هـ)، على أن يكون المدرسون من المؤهلين لتدريس اللغة الإنجليزية، كما لو كانت لغتهم الأم.
-
Viele Mädchen und Jungen können heute in die Schule gehen, die medizinische Versorgung hat sich verbessert, die Bereitstellung von Trinkwasser ist vorangekommen.الكثير من الفتيات والفتية يستطيعون اليوم الذهاب إلى المدارس، كما تحسنت الرعاية الطبية، وهناك أيضاً تقدم في توفير مياه الشرب.
-
Zwischen Hoffnung und Verzweiflung lag für das junge Mädchen aus Frankfurt am Main oft nur ein schmaler Grat.الحد الفاصل بين الأمل والقنوط كان بالنسبة للفتاة الصغيرة القادمة من فرانكفورت على نهر الماين في كثير من الأحيان مجرد فاصل بسيط.
-
Die 14-Millionen-Stadt schläft nie; Einladungen beginnen um 21 Uhr und enden weit nach Mitternacht. Und wer es sich leisten kann, schickt seine Kinder zum Studium in den Westen, Jungen wie Mädchen.مدينة الأربعة عشر مليون مواطن لا تنام أبداً، حيث تبدأ الدعوات عند الساعة التاسعة مساءً ولا تنتهي سوى بعد منتصف الليل بساعات. ويرسل من كان ميسور الحال أبناءه وبناته على السواء لتحصيل العلم في الغرب.
-
Schulen sind häufig nach Geschlechtern getrennt, aber auch in koedukativen Schulen wurde die Interaktion zwischen Jungen und Mädchen stärker eingeschränkt.وقع التفريق بين الجنسين داخل المدارس، وحتّى داخل المدارس المختلطة أصبح التواصل بين الجنسين محاطًا بتضييقات مشدَّدة.
-
h) durch ein Hinwirken darauf, dass Männer und Jungen sowie Frauen und Mädchen gemeinsam die Verantwortung für die Förderung der Geschlechtergleichheit übernehmen;(ح) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين؛
-
in Anerkennung der maßgeblichen Rolle der Zivilgesellschaft bei der Bekämpfung von Aids, namentlich der nationalen und internationalen nichtstaatlichen Organisationen und der Organisationen und Netzwerke, die Menschen mit HIV/Aids, Frauen, Männer, Jugendliche, Mädchen und Jungen und Waisen vertreten, der lokalen Verbände und religiösen Organisationen, der Familien und des Privatsektors,وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني في التصدي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات والشبكات التي تمثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والنساء والرجال والشباب والفتيات والفتيان واليتامى والمنظمات المجتمعية والدينية والأسر والقطاع الخاص،
-
ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, nach entsprechenden Konsultationen mit den Mitgliedstaaten bis spätestens zum 15. Februar 2006 eine Liste weiterer maßgeblicher Vertreter der Zivilgesellschaft zu erstellen, darunter insbesondere Vereinigungen von Menschen mit HIV/Aids, nichtstaatliche Organisationen, namentlich Organisationen von Frauen, Jugendlichen, Mädchen, Jungen und Männern, religiöse Organisationen und der Privatsektor, vor allem pharmazeutische Unternehmen und Arbeitnehmervertreter, auch auf der Grundlage der Empfehlungen des Gemeinsamen Programms und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, und diese Liste den Mitgliedstaaten zur Prüfung nach dem Kein-Einwand-Verfahren und zur endgültigen Beschlussfassung durch die Versammlung betreffend die Teilnahme an der Überprüfung und der Tagung auf hoher Ebene, einschließlich an den Runden Tischen und den Podiumsdiskussionen, vorzulegen;تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2006، وبعد إجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء، بوضع قائمة بأسماء ممثلي المجتمع المدني المعنيين الآخرين، لا سيما جمعيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تمثل النساء والشباب والفتيات والفتيان والرجال والمنظمات الدينية والقطاع الخاص، لا سيما شركات الأدوية وممثلي العمال، استنادا إلى توصيات البرنامج المشترك، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وبتقديم القائمة إلى الدول الأعضاء لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض كي تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن المشاركة في الاستعراض والاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات النقاش؛
-
fordert die Staaten nachdrücklich auf, den gleichen Zugang zur Bildung für alle im Gesetz und in der Praxis zu gewährleisten, namentlich den Zugang zu kostenloser Grundschulbildung für alle Kinder, Mädchen wie Jungen, sowie den Zugang für Erwachsene zu lebenslangem Lernen und zu Bildung, auf der Grundlage der Achtung der Menschenrechte, der Vielfalt und der Toleranz sowie ohne jede Diskriminierung, und keine rechtlichen oder sonstigen Maßnahmen zu ergreifen, die zu einer Rassentrennung beim Zugang zur Schulbildung führen;تحث الدول على ضمان حصول الجميع على التعليم، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، بما في ذلك حصول جميع الأطفال، إناثا وذكورا، على التعليم الابتدائي المجاني، وضمان حصول الكبار على التعليم والتثقيف مدى الحياة، على أساس احترام حقوق الإنسان والتنوع والتسامح دون تمييز من أي نوع كان، والكف عن اتخاذ أي تدابير قانونية أو غيرها تفضي إلى التفرقة العنصرية في مجال الالتحاق بالمدارس؛
-
verpflichten wir uns, die rechtlichen, politischen, administrativen und sonstigen Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz des uneingeschränkten Genusses aller Menschenrechte durch die Frauen und zur Verminderung ihrer Gefährdung durch HIV/Aids zu stärken, indem wir alle Formen der Diskriminierung sowie alle Arten der sexuellen Ausbeutung von Frauen, Mädchen und Jungen, einschließlich für kommerzielle Zwecke, und alle Formen von Gewalt gegen Frauen und Mädchen, einschließlich schädlicher traditioneller Praktiken und Gebräuche, des Missbrauchs, der Vergewaltigung und anderer Formen sexueller Gewalt, der Misshandlung sowie des Frauen- und Mädchenhandels beseitigen;نلتزم بتعزيز التدابير القانونية والسياسية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المرأة على نحو كامل بجميع حقوق الإنسان والحد من تعرضها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات والصبية وعلى جميع أشكال الاستغلال الجنسي لهم، بما في ذلك لأغراض تجارية، وعلى جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة والإيذاء والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والضرب والاتجار بالنساء والفتيات؛