Textbeispiele
  • Die Finanzierung ist ein wesentlicher Faktor für den Erfolg eines Unternehmens.
    التمويل هو عامل أساسي لنجاح أي شركة.
  • Bildung ist ein wesentlicher Faktor für die wirtschaftliche Entwicklung eines Landes.
    التعليم هو عامل أساسي للتطور الاقتصادي لأي بلد.
  • Gesundheit ist ein wesentlicher Faktor für unser persönliches Glück.
    الصحة هي عامل أساسي لسعادتنا الشخصية.
  • Der menschliche Faktor ist ein wesentlicher Faktor für den Fortschritt.
    العامل البشري هو عامل أساسي للتقدم.
  • Die Qualität der Produkte ist ein wesentlicher Faktor für den Geschäftserfolg.
    جودة المنتجات هي عامل أساسي لنجاح الأعمال.
  • Für Staus gibt es viele Ursachen. Ein ganz wesentlicher Faktor ist falsches Verhalten der Verkehrsteilnehmer. Fahrertrainings, vorgeschriebene Sicherheitsabstände und empfindliche Strafen helfen da wenig. Autofahrer sind Gewohnheitstiere.
    توجد أسباب عدة للازدحام، من أهمها قيام أحد السائقين بتصرف خاطئ. وللأسف فإن الإجراءات المتخذة مثل تدريب السائقين وتعليمات ترك مسافات بين السيارات وحتى توقيع العقوبات لا تساعد كثيراً في حل المشكلة، فالسائق تحكمه عاداته.
  • Zwei wesentliche Faktoren trugen dazu bei, dass seit 1999 relativer Friede einkehrte. 1999 wurde der PKK-Chef Öcalan vom türkischen Geheimdienst aus Kenia in die Türkei entführt.
    ساهم عاملان أَساسيان في حلول سلام نسبي منذ العام 1999: إذ اختطفت المخابرات التركية في عام 1999 زعيم حزب العمال الكردستاني عبد الله أوجلان من كينيا ونقلته إلى تركيا.
  • in der Erkenntnis, dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist und dass die Durchführung besonderer Maßnahmen zur Ermächtigung der Frau zur Erreichung dieses Ziels beitragen kann,
    وإذ تسلم بأن تمكين المرأة يعد عاملا بالغ الأهمية في القضاء على الفقر، وأن تنفيذ تدابير خاصة تهدف إلى تمكين المرأة يمكن أن يساعد في تحقيق هذا الأمر،
  • sowie erneut erklärend, dass Frauen in hohem Maße zur Wirtschaft beitragen und durch ihre bezahlte und unbezahlte Arbeit im Hause, in der Gemeinschaft und am Arbeitsplatz einen maßgeblichen Beitrag zur Wirtschaftstätigkeit und zur Armutsbekämpfung leisten und dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
  • Zwei wesentliche Faktoren waren maßgebend in dieser Debatte: erstens der einzigartige Charakter der Entschädigungskommission, für die es im System der Vereinten Nationen eigentlich kein Vorläufergremium gibt, und zweitens die Standpunkt- und Betrachtungsunterschiede zwischen Juristen und Prüfern.
    وهناك عاملان أساسيان أثريا هذا النقاش. العامل الأول تمثل في الطابع الفريد للجنة الأمم المتحدة للتعويض، وهي كيان لا يكاد يوجد له سابقة في منظومة الأمم المتحدة.
  • Der Sicherheitsrat betont, dass in Ländern, die einen Konflikt überwunden haben, die rechtmäßige, transparente und nachhaltige Bewirtschaftung - auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene - und Nutzung der natürlichen Ressourcen ein wesentlicher Faktor für die Aufrechterhaltung der Stabilität und die Vermeidung eines Rückfalls in den Konflikt ist.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أن إدارة الموارد الطبيعية بصورة قانونية وشفافة ومستدامة، على الصعد المحلي والوطني والدولي - واستغلالها، في البلدان الخارجة من الصراع، عامل حاسم في الحفاظ على الاستقرار ومنع الارتداد إلى الصراع.
  • sowie erneut erklärend, dass Frauen in hohem Maße zur Wirtschaft beitragen und durch ihre bezahlte und unbezahlte Arbeit im Hause, in der Gemeinschaft und am Arbeitsplatz einen maßgeblichen Beitrag zur Wirtschaftstätigkeit und zur Armutsbekämpfung leisten und dass die Ermächtigung der Frau ein wesentlicher Faktor bei der Beseitigung der Armut ist,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما كبيرا في الاقتصاد، وأن المرأة تسهم بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
  • betont, dass wirksame Programme zur Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kindern, die auf den vom Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) und anderen maȣgeblichen Akteuren auf dem Gebiet des Kinderschutzes ermittelten bewährten Praktiken aufbauen, äuȣerst wichtig für das Wohlergehen aller Kinder sind, die unter Verstoȣ gegen das anwendbare Völkerrecht von Streitkräften und bewaffneten Gruppen eingezogen oder eingesetzt worden sind, und dass sie ein wesentlicher Faktor für dauerhaften Frieden und dauerhafte Sicherheit sind, und legt den nationalen Regierungen und den Gebern eindringlich nahe, sicherzustellen, dass diese gemeinwesengestützten Programme rechtzeitig und auf Dauer ausreichende Ressourcen und Finanzmittel erhalten;
    يؤكد أن وضع برامج فعالة لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والاستفادة من أفضل الممارسات التي حددتها اليونيسيف وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة المعنية بحماية الطفل، تعتبر حيوية بالنسبة لرفاه جميع الأطفال، الذين تمّ تجنيدهم أو استخدامهم من جانب القوات والجماعات المسلّحة، في انتهاك لأحكام القانون الدولي السارية، كما تعد عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن الدائمين، ويحث الحكومات الوطنية والجهات المانحة على أن تكفل حصول هذه البرامج المجتمعية على ما يكفي من الموارد والتمويل في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام؛
  • Die Landesteams der Vereinten Nationen führen unter der Leitung der residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen und in enger Zusammenarbeit mit den Regierungen und der Zivilgesellschaft einen interdisziplinären analytischen Prozess durch; die gemeinsamen Landesbewertungen. Diese Bewertungen beinhalten eine Prüfung der Situation in dem betreffenden Land und zeigen die wesentlichen Faktoren auf, die das Wohl der Menschen beeinflussen.
    وتضطلع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، وبالتعاون الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني، بعملية تحليل متعددة التخصصات، هي التقييم القطري المشترك، وفيه تجري دراسة الحالة في القطر المعني، وتحديد المسائل الرئيسية التي تمس رفاهية الشعب.
  • in Anerkennung dessen, dass die Verknüpfung zwischen der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen, dem unerlaubten Handel damit sowie der Verbreitung von und dem Handel mit Waffen einer der wesentlichen Faktoren ist, die Konflikte in der Region der Großen Seen Afrikas und insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo schüren und verschärfen,
    وإذ يدرك أن الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها هي أحد العوامل الرئيسية التي تؤجج النـزاعات وتؤدي إلى تفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وبخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،