-
Ich bin ein Berufstätiger in einer internationalen Firma.
أنا مُوَظَّفٌ في شركة عالمية.
-
Viele Berufstätige arbeiten von zu Hause aus wegen der Pandemie.
العديد من الموظفين يعملون من المنزل بسبب الجائحة.
-
Als Berufstätige ist es wichtig, eine gute Work-Life-Balance zu haben.
بصفتي موظفاً، من المهم أن يكون لدي توازن جيد بين العمل والحياة الشخصية.
-
Manchmal ist es schwer, als Berufstätige Zeit für Freizeitaktivitäten zu finden.
أحيانًا يكون من الصعب كموظف العثور على وقت للأنشطة الترفيهية.
-
Die meisten Berufstätigen freuen sich auf das Wochenende, um sich zu entspannen.
معظم الموظفين يتطلعون إلى عطلة نهاية الأسبوع للراحة.
-
Da viele Eltern berufstätig sind, fehlt ihnen die Zeit, ihren Kindern die arabische Sprache beizubringen.
ونظرا لانشغال الكثير من الآباء والأمهات، فان الواقع المشاهد يشير إلى أن الآباء لا يقومون بتعليم الأبناء اللغة العربية .
-
Die meisten von ihnen gehören zur links-liberalen, aus Europa stammenden Mittelklasse, sind mittleren Alters, akademisch gebildet und berufstätig.
يعتبر معظم هؤلاء النساء من اليسار الليبرالي، من الطبقة الوسطى ذات الأصول الأوروبية، كما أنهن في متوسط العمر ومثقفات أكاديميات وعاملات.
-
Die Frauen in Kabul, meist unverschleiert, galten den Taliban als Inbegriff der Sünde. Die Männer der Hauptstadt wurden als feige Ungläubige bezeichnet, die sogar ihren Frauen erlaubten, berufstätig zu sein und mit Männern zusammen zu arbeiten.
كانت حركة طالبان تكره طريقة حياة سكان كابول المدنية، فأغلب النساء في كابول كن غير محجبات وكانت حركة طالبان تعتبرهن مثالاً للرذيلة. أما الرجال فكانوا بنظرهم كفرة جبناء تجرأوا على السماح لنسائهم بالعمل مع الرجال.
-
Dieser Weg führt zu einer Spaltung der Gesellschaft in eine Minderheit von Produzenten, Berufstätigen, Aufsichtspersonen und Spekulanten auf der einen Seite und eine Mehrheit an Untätigen undnicht beschäftigungsfähigen Individuen auf der anderen Seite.
وهذا الطريق يؤدي إلى انقسام المجتمع إلى أقلية من المنتجينوالمهنيين والمشرفين والمضاربين الماليين على أحد الجانبين، وأغلبيةمن الكسالى وغير الصالحين للاستخدام على الجانب الآخر.
-
Thaksins angeblich legale „ Steuerplanung“, die es ihm 2006gestattete, null Kapitalertragssteuer für den Milliarden- Dollar- Verkauf seines bekannten Telekommunikationsunternehmens Shin Corporation zu zahlen,beleidigte die aufstrebenden urbanen berufstätigen Schichten.
وكانت "الخطة الضريبية" التي أقرها ثاكسين ، والتي سمحت لهبعدم تسديد أي ضريبة على مكاسب رأس المال حين باع شركته الرائدة التيتبلغ قيمتها مليار دولار في العام 2006، وهي شركة شِن كوربوريشن،سبباً في استياء الطبقة المهنية الناشئة في المناطق الحضرية.
-
Es ist nicht unbedingt ein Sieg für die Frauen – oder Männer –, dass berufstätige Frauen 40 Jahre später genausoerschöpft sind, wie es berufstätige Männer es seit jeherwaren.
وهذا لا يشكل بالضرورة نصراً للنساء ـ أو الرجال ـ فبعد مرورأربعين عاماً، ما زالت المرأة العاملة المحترفة تشعر بالإنهاك تماماًكما كانت حال الرجال تقليدياً.
-
Als Kinder von berufstätigen Frauen in einer aktuellen Umfrage gefragt wurden, was sie an ihrer Lebenssituation ändernwürden, haben sie nicht geantwortet, dass sie mehr Zeit mit ihren Müttern verbringen wollen. Sie sagten, sie wünschten ihre Mütterkönnten weniger erschöpft und gestresst sein.
وحين سُئِل أطفال نساء عاملات في إحدى دراسات المسح الحديثةعما يرغبون في تغييره في حياتهم، فلم يقولوا إنهم يريدون قضاء المزيدمن الوقت مع أمهاتهم، بل قالوا إنهم يتمنون لو تكون أمهاتهم أقلشعوراً بالإنهاك والإجهاد.
-
Viele von ihnen unterstützten schon früh Frauenrechtsbewegungen und Bewegungen gegen Sklaverei. Dieselebhafte Teilnahme berufstätiger Frauen am öffentlichen Lebenspornte Frauen aus der Mittelschicht an (und ließ sie manchmal auchneidisch werden).
وكان مالكو المصانع في كثير من الأحيان يبنون مهاجع لإسكانالعاملات الشابات، ولقد أصبح العديد من هؤلاء العاملات من أوائلالمؤيدين لكل من حركة مناهضة العبودية وحركة حقوق النساء، بينما أثارتمشاركة النساء العاملات النشطة في المجال العام حماس نساء الطبقةالمتوسطة، بل وحسدهن في بعض الأحيان.
-
Allerdings nehmen berufstätige Frauen viel bereitwilligerfeministisch inspirierte Ansätze an und lehnen traditionelle Vorstellungen von Ehe ab.
بيد أن النساء العاملات أكثر ميلاً إلى تبني أساليب حياتيةمستلهمة من الحركة النسائية ورفض الأفكار التقليدية بشأنالزواج.
-
In Ländern wie Japan, Italien und Singapur, wo die Ehegesetze vor allem den Männern zugute kommen und es für die Frauen schwierig ist, Berufstätigkeit und Familie zu vereinbaren,verschieben berufstätige Frauen Heirat und Mutterschaft auf einenspäteren Zeitpunkt, als Frauen in den USA. Dadurch kommt es zu Rückgängen bei den Geburtenraten, die die Zukunft dieser Gesellschaften bedrohen.
وفي بلدان مثل اليابان، وإيطاليا، وسنغافورة، حيث ما زالتشروط الزواج تميل إلى محاباة الرجل، وحيث تجد المرأة صعوبة كبيرة فيالجمع بين العمل والأسرة، يميل النساء العاملات إلى تأجيل الزواجوإنجاب الأطفال لمدة أطول كثيراً مقارنة بالنساء العاملات في الولاياتالمتحدة، الأمر الذي يؤدي إلى انحدار معدلات المواليد وبالتالي تهديدمستقبل هذه المجتمعات.
-
Nur 39 %, vor allem junge Berufstätige, sind mit der Steuer einverstanden., Das ermittelte das Meinungsforschungsinstitut "dimap" für BILD und den MDR (1100 Befragte). 47 %, darunter vor allem ältere Berufstätige, gaben an, das Auto wie bisher zu nutzen., Ein BILD-Kommentar und viele Leserbriefe: Berufstätige Mütter, die Haushalt, Kind und Beruf schaffen müssen., Autofahren in Deutschland kann sich die Mehrheit langsam nicht mehr leisten: Berufstätige, die morgens zur Arbeit müssen., 27 %, vor allem Befragte zwischen 30 und 45, gaben an, dass sie nicht so einfach auf Bus und Bahn umsteigen könnten. 36 %, darunter viele Berufstätige, wollen ihr Auto auf jeden Fall nutzen wie bisher., Und noch ein überraschendes Ergebnis der Studie, die jetzt bei einer Tagung der Amerikanischen Psychosomatik-Gesellschaft vorgestellt wurde: Berufstätige Frauen, die unter großen privaten Sorgen leiden, werden damit besser fertig als Nur-Hausfrauen., Berufstätige Frauen, die über hohe Belastungen im Job klagten, waren zwar auch gefährdet - aber nur doppelt so hoch wie die sorgenfreie Vergleichsgruppe., Eine Schande, dass Berufstätige auch noch bestraft werden"., Berufstätige werden immer älter, Rund 5,6 Millionen Berufstätige jobben in Deutschland auf 620-Mark-Basis - verdächtig viele!