die Belastung [pl. Belastungen]
حِمْلٌ [ج. أحمال]
Textbeispiele
  • Ich kann diese Belastung nicht länger tragen
    لا يمكنني تحمل هذا الحمل لفترة أطول.
  • Die finanzielle Belastung war zu groß
    كانت العبئُ المالي كبيرًا جدًا.
  • Er fühlt eine große emotionale Belastung
    يشعر بعبء عاطفي كبير.
  • Diese Belastung hat sie krank gemacht
    جعل هذا العبء مريضة.
  • Die Belastung des Studiums kann überwältigend sein
    يمكن أن يكون العبء الدراسي مرهقًا.
  • Der Bundesminister für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos: ‘Wir stimmen darin überein, dass die deutsche Wirtschaft in diesem Jahr vor außergewöhnlichen Belastungen steht. Die Risiken im Finanz- und Bankensektor sind noch nicht überwunden. Das Wegbrechen der Auslandsnachfrage belastet die exportorientierte deutsche Wirtschaft besonders stark. Deshalb ist es unser gemeinsames Ziel, dass die öffentliche Hand jetzt beherzt zusätzliche Maßnahmen ergreift, um die Binnennachfrage zu stärken.’
    يقول ميشائيل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا: ‘نحن متفقون على أن الاقتصاد الألماني يقف هذا العام أمام أعباء ضخمة، كما أن المخاطر في قطاع البنوك والمال لا يزال قائماً (لم يتم تجاوزه بعد)، إن عرقلة الطلب الخارجي يثقل كاهل الاقتصاد الألماني المتجه نحو التصدير (القائم على)، ولهذا فإن هدفنا المشترك يكمن في تتخذ إدارة الدولة إجراءات إضافية من أجل تقوية الطلب المحلي ‘
  • Andererseits käme eine Belastung des syrischen Regimes in dem Bericht Washington sehr gelegen, das Damaskus unter Drohungen Komplizenschaft mit terroristischen Rebellen im Irak vorwirft.
    من جهة أخرى لو جاء هذا التقرير بمعلومات تثبت تورط النظام السوري في عملية الاغتيال فإن ذلك سيفيد واشنطن التي تتهم دمشق بالاشتراك مع المتمردين في العراق.
  • Die Zahl der irakischen Binnenvertriebenen seit Beginn des Irak-Kriegs beläuft sich auf rund 2,8 Mio. Menschen. Nach Syrien und Jordanien, die Hauptaufnahmeländer für Flüchtlinge aus dem Irak, sind rund 2 Mio. Menschen geflohen. Für die betroffenen Länder bedeutet der große Flüchtlingszustrom eine erhebliche Belastung ihrer Infrastruktur.
    يبلغ عدد المشردين داخل العراق منذ بداية الحرب على العراق حولي 2,8 مليون شخص، وقد فر إلى سوريا والأردن – أكثر الدول المستقبلة للاجئين العراقيين – حوالي 2 مليون شخص، وبالنسبة للدولتين المذكورتين تُعتبر موجة اللجوء الكبيرة إثقالاً عاتياً على بنيتهما التحتية.
  • Das ist auf Dauer auch eine Belastung, wenn es auch nur einige hunderttausend Leute sind.
    هذا يمثل عبئاً على المدى البعيد حتى لو كان العدد بضعة مئات من الآلاف.
  • Die Regierung hat sich zudem entschlossen gezeigt, ohne Rücksicht auf deren Konfession gegen alle vorzugehen, die außerhalb des Gesetzes stehen. Dadurch bekamen die Menschen das Gefühl, dass der Staat keinen Unterschied zwischen seinen Bürgern macht. Dazu kamen die umfassenden Sicherheitsmaßnahmen, die für uns alle eine Belastung waren.
    كما أن الحزم الذي كانت عليه حكومة الوحدة الوطنية والعدالة في مواجهة كل الخارجين عن القانون بدون تمييز طائفي، طمأن الجميع بأنهم أمام دولة لا تميز بين أبنائها، وكذلك الخطط الأمنية، التي وضعت وتحملنا أعبائها –وكانت كبيرة.
  • Zunehmend wird die politische Partnerschaft mit den USA zu einer schweren Belastung.
    سياسياً، أصبح الإقتران بسياسة الولايات المتحدة حملا لايطاق.
  • Andere gesundheitliche Belastungen durch Bomben und Staub sind nicht so deutlich sichtbar. Die international geächteten Polychlorierte Biphenyle (PCBs) werden im Libanon in elektrischen Anlagen verwendet. Bei Verbrennung werden giftige Gase freigesetzt, die Geburtsfehler hervorrufen können.
    إنَّ الأعباء الصحية الأخرى التي نجمت عن القنابل وما أحدثته من غبار وتلوّث بيئي لا تزال غير واضحة مثل بقع النفط. تُستخدم مركَّبات ثنائي الفينيل متعدِّد الكلور المنبوذ عالميًا في محطّات توليد الطاقة الكهربائية في لبنان.
  • "Die wirklichen Langzeitfolgen dieser Umweltkatastrophe will Greenline weiter untersuchen", so Darwish. So sauber die Strände nach den Aufräumarbeiten scheinen, so komplex ist die Belastung des Biosystems.
    "يسعى الآن نشطاء الخطّ الأخضر إلى الكشف عن العواقب الحقيقية التي ستنجم على المدى الطويل عن هذه الكارثة البيئية" على حدِّ قول علي درويش. فبقدر ما تبدو الشواطئ نظيفة بعد أعمال إزالة الشوائب بقدر ما يبقى العبء على النظام البيئي معقَّدًا.
  • Die demographischen Belastungen durch drei Kriege und die aufgezwungene wirtschaftliche Migration von Männern, die durch die Auferlegung und Fortsetzung der Sanktionen in Gang gesetzt wurde, liegen auf den Schultern einer hohen Zahl weiblicher Haushaltsvorstände.
    إنّ التشويش الذي دخل على البنية الديموغرافيّة من خلال الحروب الثلاث، وكذلك الهجرة المرغَمة للرجال التي انطلقت بموجب فرض وتمديد مدّة نظام العقوبات قد ألقت بعبء مسؤوليّات عائليّة على عاتق عدد كبير من النساء.
  • Trotz der allgemeinen Belastungen stellen einige Frauen fest, dass die ehelichen Beziehungen zu ihren Männern besser geworden sind.
    لكن وبالرغم من التأثيرات السلبيّة العامّة فإنّ بعضًا من النساء يؤكّدن أنّ علاقاتهنّ بأزواجهنّ قد عرفت تحسّنًا في السنوات الأخيرة.
Synonyme
  • Last
    عبء ، ثقل ، وقر ، وزر ، أكره ، قلّل ، نقل ، إقلال ، تقليل ، جُشم ، ثّقل ، وزن
Synonyme
  • Arbeit, Klage, Anklage, Mühe, Belastung, Kreuz, Leid, Last, Schwere, Anstrengung
Beispiele
  • Seit 1981 sind die Osterseen Naturschutzgebiet; es war die letzte Chance, sie vor der sprunghaft zunehmenden Belastung durch die Massen der Naherholer zu retten., Er führt dies auf die hohe Belastung der Mitarbeiter zurück., Am schlechtesten schnitt dabei Belgien ab: Ursache für dieses Urteil sei die schlechte Qualität des Grundwassers, eine hohe Belastung durch Industrieabwässer und mangelhafte Wasserklärung, heißt es in dem Report., Die Bundesregierung protestierte gegen das Verfahren und warnte Ankara vor einer Belastung der deutsch-türkischen Beziehungen., Das schier endlose Warten auf den geeigneten Spender bedeute für sie ein Höchstmaß an emotionaler Belastung, erzählt der Großvater., Das Verfahren sei eine "große Belastung" für die Arbeit der Stiftungen gewesen., Hohe Ölpreise gelten als gefährliche Belastung für die ohnehin seit Monaten schwache Weltkonjunktur., Schon das Gerichtsverfahren gegen die Stiftungen war von Berlin als Belastung der deutsch-türkischen Beziehungen kritisiert worden, doch Ankara verwies dabei auf die Unabhängigkeit der Justiz., Die Misere ist hausgemacht: Extreme Belastung durch Überstunden, chaotische Arbeitsabläufe und Mobbing durch Chefärzte treiben immer mehr junge Mediziner in andere Berufe. mehr..., Am Freitagabend war unklar, ob das seit Herbst amtierende Kabinett von Ministerpräsident Vladimir Spidla die Belastung dieser Niederlage aushalten wird.
leftNeighbours
  • allergene Belastung, monatliche Belastung, radioaktive Belastung, hohe Belastung, nervliche Belastung, unzumutbare Belastung, psychischen Belastung, außergewöhnliche Belastung, enorme Belastung, stärkere Belastung
rightNeighbours
  • Belastung durch, Belastung empfunden, Belastung ausgesetzt, Belastung dar, Belastung Vermögender, Belastung darstellt, Belastung für die Regierung, Belastung standhält, Belastung Schneebretter, Belastung darstelle
wordforms
  • Belastung, Belastungen, Belastungs