Textbeispiele
  • Ich bin deutscher Staatsbürger.
    أنا مواطن في الدولة الألمانية.
  • Mein Bruder ist deutscher Staatsbürger.
    أخي مواطن في الدولة الألمانية.
  • Als deutscher Staatsbürger habe ich das Recht zu wählen.
    بصفتي مواطناً في الدولة الألمانية، لدي الحق في التصويت.
  • Er wurde in Berlin geboren und ist daher deutscher Staatsbürger.
    ولد في برلين ولذلك هو مواطن في الدولة الألمانية.
  • Sie erlangte ihre deutsche Staatsbürgerschaft letztes Jahr.
    حصلت على مواطنتها في الدولة الألمانية العام الماضي.
  • Zur Zeit leben etwa 3,8 bis 4,3 Millionen Muslime in Deutschland. Fast die Hälfte sind deutsche Staatsbürger. Das ist das Ergebnis einer aktuellen Studie des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge. Sie wurde auf Wunsch der Deutschen Islam Konferenz erstellt.
    يعيش حالياً في ألمانيا ما بين 3،8 و 4،3 مليون مسلم، نصفهم تقريباً يحمل الجنسية الألمانية، وفق ما أوردته دراسة حديثة أجرتها الإدارة الاتحادية لشؤون الهجرة واللاجئين بناء على طلب من مؤتمر الإسلام الألماني.
  • Staatsministerin Maria Böhmer übergab den neuen deutschen Staatsbürgern jeweils ein Exemplar des Grundgesetzes. In ihrer Rede hob die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung hervor, dass der Schritt der Einbürgerung am Ende eines längeren Prozesses stehe. An die 16 Neubürgerinnen und Neubürger gewandt sagte Böhmer:
    فضلاً عن ذلك سلمت وزيرة الدولة ومفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الاندماج ماريا بومر المواطنين الألمان الجدد نسخاً من القانون الأساسي الألماني (الدستور الألماني)، وأكدت في كلمتها على أن خطوة الحصول على الجنسية الألمانية جاء تتويجاً لعملية طويلة، ثم وجهت كلمة للمواطنين الستة عشرة الجدد، جاء فيها:
  • Mitglied des Vereins kann jede natürliche Person werden, die ihren Wohnsitz in der Bundesrepublik Deutschland hat und die ----- Staatsangehörigkeit besitzt oder deutscher Staatsbürger mit islamischem Bekenntnis ist.
    العضوية من حق كل شخص عادي يقطن في جمهورية ألمانية الاتحادية ويحمل الجنسية التركية أو كل ألماني معتنق للإسلام.
  • Was ist mit deutschen Staatsbürgern, die aber trotzdem als "die Anderen" gesehen und besprochen werden?
    ولكن ماذا عن المواطنين الألمان الذين وعلى الرغم من ذلك يُنظر إليهم وتتم مخاطبتهم على أنَّهم من "الآخرين"؟
  • In dem Maße aber, in dem sich Opfer, wie der aus einem US-Geheimgefängnis in Afghanistan entlassene deutsche Staatsbürger Khaled El-Masri, für den Weg einer – von den Medien begleiteten – Klage entschieden haben, hat sich auch das mediale Umfeld anderer Ex-Häftlinge verändert.
    لكن بحكم لجوء بعض الضحايا كحال المواطن الألماني خالد المصري الذي أفرج عنه من سجن سري في أفغانستان، إلى توجيه دعوى ضد الولايات المتحدة ومواكبة الإعلام لذلك، فقد تغيرت من خلال ذلك طبيعة التغطية الإعلامية في حالة معتقلين سابقين آخرين أيضا.
  • Auf der Basis mehrerer wissenschaftlicher Studien der letzten Jahre, lässt sich sagen, dass rund fünf Prozent der Wahlberechtigten in Deutschland nicht als deutsche Staatsbürger zur Welt gekommen sind, sondern im Laufe ihres Lebens eingebürgert wurden.
    طبقا للعديد من الدراسات العلمية في السنوات الأخيرة فإن حوالي خمسة بالمائة من الناخبين في ألمانيا ليسوا ألمانيّ المولد، ولكنهم اكتسبوا الجنسية الألمانية مع مرور الوقت.
  • Bei rückläufigen Geburtenraten unter den Bürgern, die von Geburt an deutsche Staatsbürger sind, wird die Gruppe der Neubürger wahrscheinlich in Zukunft noch wichtiger für die Parteien werden.
    وبناء على تراجع نسبة المواليد بين المواطنين ألمانيّ المولد، فسوف تزداد أهمية هذه المجموعة من المواطنين الجدد بالنسبة للأحزاب.